Jump to ratings and reviews
Rate this book

Руки женщин моей семьи были не для письма

Rate this book
В центре книги — тело молодой женщины, существование которого, с одной стороны, регулируется строгими правилами патриархальной азербайджанской семьи и общины, а с другой — подчинено неврологической болезни, вызывающей сильные боли и отнимающей речь. Обращаясь с методичностью исследователя к каждой части тела, писательница поднимает пласты воспоминаний, традиций и практик, запретов и предписаний, связывая их с самым личным, фундаментальным и неизбежным, что есть у человека, — физической оболочкой. Может быть, болезнь в конечном счете не только ограничивает и лишает, но и дает ключ к освобождению?
Истории нескольких поколений женщин, принадлежность и чужеродность, неподчинение и выживание, наследие, которое не выбираешь, и как с ним быть — в таких координатах живет дебютная прозаическая книга Еганы Джаббаровой. Послесловие к книге написала деколониальная исследовательница, профессор Линчёпингского университета Мадина Тлостанова.
Егана Джаббарова — поэтесса, эссеистка, кандидат филологических наук. Автор трех поэтических книг, составительница сборников «Деколониальность: настоящее и будущее», «Семь текстов о феминизме: обезоруживая гендер». Вошла в шорт-лист Премии Аркадия Драгомощенко в 2019 году. Организует и курирует фестиваль творческого письма «Межа».

128 pages, Paperback

First published January 1, 2023

Loading...
Loading...

About the author

Egana Djabbarova

2 books10 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
487 (55%)
4 stars
283 (32%)
3 stars
90 (10%)
2 stars
19 (2%)
1 star
2 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 138 reviews
Profile Image for lark benobi.
Author 1 book4,021 followers
April 8, 2026
“The primary event in the life of any young Azerbaijani woman, after all, is her wedding,” the narrator of My Dreadful Body declares on the first page of this gripping, vivid novel. What follows is both a lament and a celebration of how her body both binds her to Azerbaijani tradition, and frees her from it. Djabbarova’s novel effortlessly soars from the most intimate and minute observations of what the narrator feels and observes, as one woman trapped in a body with a mysterious and painful illness, to broad historical and social critique. Lisa Hayden's translation is so smooth, so wonderful. Even the word "dreadful" in the title has a certain perfection in it. Such a feminine word when compared with the English alternatives. From the title onward, it's really something. Every word matters. Every word felt perfect.
Profile Image for Marcus (Lit_Laugh_Luv).
626 reviews1,266 followers
Review of advance copy received from Edelweiss+
January 30, 2026
It's no secret I'm stingy with my five-star ratings, but My Dreadful Body is so deserving of it. Told in eleven chapters, each focused on a particular body part, Djabbarova sheds light on the intersection of beauty standards, the patriarchal culture of Azerbaijan, and life with chronic pain and disability.

This was the first full-length book I've read that centred on Azerbaijani culture, and it was a welcome addition to my library. Our relationship to our body is explored in so many different facets. For our narrator, her skin tone and heritage are a source of lifelong racism and xenophobia in Russia. Her dystonia diagnosis helps validate and label the source of her chronic pain. Her existence as a woman is intrinsically tied to the mistreatment and systemic misogyny she grew up with. Even basic accommodations like mobility devices are frowned upon by her family as it jeopardizes the future they prescribe to her: allow a husband to pick you, get married, and bear his children. The eleven chapters help frame her lived experience with disability and emphasize the different symptoms and consequences of her disease progression.

At the same time, the cultural lens is a welcome perspective because it recontextualizes her disability as a source of power and liberation. No longer can it be perpetually commodified and weaponized against her. Ironically, her disability forces society to finally acknowledge her and not treat her like an invisible entity. The book is both a tribute and a funeral: how do you mourn something that was never allowed to be yours?

Djabbarova explores the body as a connection to the generations that came before us, and sheds light on the very real, intersectional lived experiences of bodies that do not fit societal norms. In a short page count and stunning prose (I underlined half the book), both Egana Djabbarova and Lisa Hayden work together to create a heartfelt and memorable story I devoured.

Thank you to New Vessel Press for the ARC! This is available on Edelweiss with auto-approval, so I highly recommend you pick this up!

Substack | Bookstagram | BookTok | BookTube | Bookshop.org Store | Libro.fm Bonus Offer
Profile Image for Valentina Vekovishcheva.
343 reviews87 followers
October 28, 2023
Автофикшен меня одновременно привлекает и отталкивает: привлекает откровенность, попытка автора понять себя, погружение в историю своей жизни и своей семьи, весь кокон мыслей и смыслов, который неотделим от чисто сюжетного ядра истории. Пугает надрыв, обида, травмирующий опыт, а еще откровенность, которая иногда настолько выходит из привычных рамок, что мне хочется от нее бежать: удельная масса боли, тревожности и страданий бывает для меня неподъемной.

В “Руках…” я нашла идеальный для меня баланс художественности и исповедальности, открытое и в то же время деликатное отношение к самым болезненным воспоминаниям, искренний и прямолинейный тон, который ни разу не перешел в надсадный крик.

Удивительно поэтичное и в то же время горькое название романа отражает структуру всего романа. Если руки - не для письма, то для чего они? Текст дает ответ: чтобы кормить, убирать, качать ребенка, утешать близких. Неужели у каждой части тела тогда есть свое назначение? Для чего волосы, глаза, язык, спина, живот? Какую историю расскажет тело?

И тело расскажет свою историю о девочке из Азербайджана, которая жила и росла в России и чувствовала себя чужой, а потом приезжала в Азербайджан - и чувствовала себя чужой там. А потом вдруг заболела, и ее тело отказалось ей подчиняться, сковывая ее судорогами и болями, и жизнь, и так полная вопросов без ответа, наполнилась новыми.

Тело - летопись рода, истории семьи. Волосы нельзя стричь, потому что в них красота и женственность. Брови нельзя корректировать, потому что не дозволено попрать свою невинность неестественными изменениями. Глаза останутся карими, даже если нестерпимо хочется, чтобы они были такими же голубыми, как у одноклассницы или голливудской дивы. Голос останется тихим и будет звучать покорно, нельзя спорить, кричать, тратить слова понапрасну. Ведь так было всегда - и у мамы, и у бабушек, и у их матерей. Тело хранит традиции. Традиции хранит и отец, который даже у взрослой дочери спрашивает, не обижают ли ее, который пытается ее защитить от всего мира - но не может защитить от самого страшного. А что такого страшного может случиться с девочкой из хорошей семьи?

Болезнь ломает жизнь, ломает тело, ломает ожидания и планы. Она отнимет привычный голос, движения, сон. Отнимет привычную неприкосновенность тела. Отнимет у тела право - и обязанность, и возможность - быть летописью рода, истории семьи. Болезнь разрезает нить, связывающую с историей собственной семьи - или она сама и есть эта нить?

Композиционно роман виртуозен: рассказы о женщинах и мужчинах семьи расположены в тексте будто бы случайно, без какой-то видимой хронологии, нестрого объединенные тематически, озаглавленные частями тела. Но эти будто бы не связанные друг с другом зарисовки составляют четко выверенную конструкцию. Она ведет читателя за руку от вопроса - почему я? - к ответу на этот вопрос. Ответ шокирует, оглушает, но уже как-то буднично: другой ответ неизбежен, и история семьи может очень по-разному запечатлеться на теле. Как бы мы ни хотели строить собственную жизнь самостоятельно, решать все для себя, тело - хотим мы того или нет - приходит из бесконечной вереницы тех, кто был до нас.

Великолепный роман, ювелирно точный, одновременно горький, воодушевляющий и прекрасный.
Profile Image for Michael  Burke.
332 reviews282 followers
May 30, 2026
From Damaged Goods to Emancipation

In her debut novel, “My Dreadful Body,” Egana Djabbarova delivers a brief but potent exploration of the female body as the site of cultural and systemic oppression. Translated by Lisa Hayden, this work of less than 150 pages features prose that is as impactful as it is poetic and refined.

The narrative is organized into eleven distinct chapters, each centered on a specific body part, effectively mapping how colonial and patriarchal forces physically dismember or subdivide a woman's experience.

The book’s exploration of identity hinges on 'otherness,' showing how colonial authorities dictate norms for beauty and language. The core paradox emerges through Egana's dystonia: by classifying her as 'damaged goods' within the patriarchal marriage market, the illness ironically becomes a catapult to agency, freeing her to claim her own voice through writing.

Egana’s experience as an Azeri in Russia is shaped by a pervasive colonial influence that renders her an eternal "other," forcing upon her the standards of her oppressors. This systemic prejudice dictates that her brown eyes are 'hideous' while 'everything blue was beautiful,’ and manifests linguistically as Russian, the colonial language, displaces her mother tongue, reducing her to a rus bala ('Russian child') at home in Azerbaijan.

While both her illness and culture attempt to enforce silence—insisting the mouth 'be kept shut'—the novel explodes as a furious shout against misogyny and the 'unbreakable chain of horror' that suffocated her family. Ultimately, Egana’s writing is a powerful blow that shatters this vicious circle and claims a public voice.

Thank you to New Vessel Press and Edelweiss Plus for proving an advance reader copy in exchange for an honest review.
823 reviews113 followers
Review of advance copy received from Edelweiss+
March 8, 2026
A short but impactful novella about a woman who doesn't fit the mould and cannot meet the expectations of her traditional Azerbaijani family.

Each chapter focuses on a different body part - from the eyebrows to the belly to the throat - as a way to portray how all parts of a woman's body are expected to behave in accordance with norms, rules and traditions, drawing on stories of the woman's mother and grandmothers.

The body part approach also serves to illustrate how a truly awful disease - dystonia - takes over the author's body, transforming it into something to be hidden from view.

The style is direct and subtle at the same time - very well done.
Profile Image for Translator Monkey.
813 reviews28 followers
November 3, 2025
This was an amazing, striking read. It's difficult for me, as the rather uncultured reader, to recognize what must be a fine line between novel and autobiography - one feels that Djabbarova has injected herself into her narrator's life, but to what depth does that injection reach?

Our narrator is a young woman from an Azerbaijani family within the 'motherland' of Russia - already at a disadvantage by attending school with the Russian 'white' kids where she is mocked for her dark skin, dark hair, and stumbling journey of learning the Russian language, but back in the Azeri community, she is mocked for her curious Russian accent. Her looks and her language, at such a young age, have seemingly betrayed her. As puberty draws near, then strikes, other parts of her body also enter into their own acts of betrayal. The ultimate cruelty arrives when she is struck with a neuromuscular affliction, equally painful, debilitating, and embarrassing.

Djabbarova allows her narrator to break down each body part into separate chapters, and reflects on how each (hair, tongue, legs, etc.) impacts her narrator physically and emotionally, as well as culturally - coming from a traditional Muslim family, her parents' efforts to foster the impression of a marriageable young woman of value came to a grinding halt with the onset of her neurological challenges. One cannot help but sympathize as we are brought closer to her body and deeper in her thoughts.

An excellent added bonus was the brief translator's notes following the novel itself. Lisa C. Hayden has been one of my favorite Russian-English literary translators for some time, and in this book, she breaks down the challenges for her. The standout for me was that the original contained a number of Azeri and Turkish words and phrases are left intact, like shiny but awkward bits of driftwood bobbing down the river of Russian text. Additionally, Hayden discusses some of the trickier parts of the text that required not just linguistic, but cultural dexterity to render the most correct phrasing for the English-language reader - as a translator myself, I can only offer that none of this is easy going. To have an ongoing dialogue with the author for additional context beyond the contents of the book is every translator's dream, and it certainly appears to have paid off here.

I really enjoyed this book, and hope that Jabbarova has already been hard at work producing more, and that Hayden is able to tackle those as well.
Profile Image for Buchdoktor.
2,454 reviews198 followers
September 23, 2025
Jegana Dschabbarowas Icherzählerin, die so heißt wie die Autorin, wächst in einer aserbeidschanischen Minderheit in der russischen Diaspora auf. Die muslimische Familie sieht türkische Serien und ist daher dreisprachig. Die Kinder nehmen jedoch bei Familienbesuchen wahr, dass ihnen ihre Muttersprache allmählich entgleitet. Die junge Erzählerin listet anhand von Körperteilen auf, wie weit die Unterdrückung von Frauen und Mädchen in ihr Privatleben greift und zeigt, dass Voraussetzung für diese Unterdrückung ein dichtes Netz aus religiös gerechtfertigter sozialer Kontrolle, Tratsch und Abwertung ist, das größtenteils von Frauen ausgeht. Angefangen mit dem Zustand der Augenbrauen, die den Verheiratungsstatus einer Frau signalisieren, über die Augen, die die Kontrolle ausüben, bis zu den Händen, die keine Minute ruhig zu liegen haben und dazu dienen, Kinderpflege und Hausarbeit als Garanten für weibliches Glück zu überhöhen. In dieser Gesellschaft sind Schönheit und Sittsamkeit von Töchtern ein Vermögensposten auf dem Heiratsmarkt, untrennbar verbunden mit Gewalt und Versklavung. Töchter haben sich jederzeit sittsam zu verhalten, um den Vatersnamen (den sie in der Ehe behalten) reinzuhalten.

Als bei der jungen Jegana eine degenerative neurologische Krankheit (die dem Parkinson-Syndrom ähnelt) diagnostiziert wird, zeigt sich, dass durch Muskelkrämpfe der gesamte Körper betroffen ist – all die Körperteile, die bisher unter der Kontrolle der patriarchalischen Gesellschaft standen, die so ihr kulturelles Überleben in der Fremde sichern will. Jegana erhält nach einer Odyssee zu verschiedenen Ärzten einen Stimulator/Hirnschrittmacher, der die Beschwerden lindert, sie jedoch von Ladegerät und Stromversorgung abhängig macht. Schon vor Ausbruch ihrer Krankheit konnte sie „den Blick nicht senken und den Mund nicht halten“; vorauszusehen war, dass sie gegen die strenge Kontrolle rebellieren würde. Nur wiederwillig realisiert der Clan aus Mutter, Großmutter, Tanten und Cousinen, dass die Krankheit die junge Frau von der vorgezeichneten Rolle befreit. Sie ist frei, zu schreiben, zu sprechen, zu widersprechen und sie hat bei einem Schwimmbadbesuch begriffen, dass böser Tratsch anderer Menschen weibliche Körper nicht für sündig erklären kann. Im letzten Absatz schlägt Jegana Dschabbarowa einen Bogen zum Zusammenhang zwischen männlicher Gewalt (die in der Familie der Icherzählerin seit drei Generationen weitergegeben wird) und Unterdrückung der Frauen. Offenbar hat die aserbeidschanische Parallelgesellschaft sich in Jeganas Fall das eigene Grab gegraben …

Fazit
Ein wichtiger feministischer Text, der auf mich sehr poetisch wirkt, und den ich durch Verknüpfung von Kontrolle über weibliche Körper, Krankheit und Gewalt sehr fordernd fand.
Profile Image for Pinar.
41 reviews45 followers
December 26, 2025
Ist es ein klassischer Roman? Nicht wirklich.
Ist es eine autofiktionale Geschichte und bin ich von solchen Erzählungen inzwischen übersättigt? Ja, schon.
Ist meine Bewertung rein subjektiv und konzentriert sie sich auf die inhaltliche Wirkung des Textes, nicht auf formale Aspekte? Absolut.

Dieses Buch hat mich vor allem deshalb so getroffen, weil ich unzählige Parallelen zur Generation meiner Mutter und Großeltern entdeckt habe. Es erzählt von Erfahrungen, die mir vertraut vorkamen, auch wenn sie nie so offen ausgesprochen wurden.

Wird dieses Buch allen gefallen und kann ich es unvoreingenommen empfehlen? Vermutlich nicht.
Aber das ändert nichts an meiner Bewertung: Es hat mich tief bewegt, weil es den Frauen in meiner Familie (und vielleicht auch vielen anderen) eine Stimme gegeben hat.
Profile Image for nicole.
213 reviews26 followers
May 20, 2026
i think this has the potential to be a new feminist classic tbh; it's structured so precisely and i've never read anything quite like it. each chapter interrogates a part of our narrator's body as she deals with a mysterious chronic illness that alienates her from her heritage, but at the same time, this illness also frees her from the patriarchal trappings she struggles to conform to. defies genre trappings- is it essay, autofiction, memoir? but that makes sense in its own way- our narrator herself defies the roles placed on her in her life, both consciously and unconsciously. her writing breaks the cycles of shame and silence simply by existing as it does. brilliant, important stuff in here.
Profile Image for Rachel.
534 reviews155 followers
April 6, 2026
A stunning book that uses an innovative form to explore themes of illness, patriarchy, and freedom.

Djabbarova does so much in so few pages and at no point are the ideas too much, too crammed in, or not given enough room to breathe. Structured in chapters named for body parts, the author uses the framing of the body to describe the symptoms and onset of dystonia, a neurological movement disorder, and the effects on this condition on her various body parts. But she also naturally weaves in the way each of these body parts are used to uphold the patriarchal oppression found in her Azerbaijani diaspora community. Hands that clean, that toil all day to serve ungrateful men; backs that bend and break to do the same, that spasm and ache after years of beatings; mouths that are not meant to be used by women, that are meant to stay closed unless to scold or shush a child; eyes that judge harshly any woman who steps out of line or shows too much leg; eyebrows that signal a woman's marital status, and so on.

The narrator of the novel, for more reasons than one, is unable to conform to the expectations for women in her culture. Unable to sit silent while her mother is beaten, she rails against her father. She speaks up when she is meant to stay silent, plucks eyebrows that are meant to remain untouched. But this breaking of the mold is not always intentional; the illness that descends upon her body, an illness that causes intense cramps, muscle spasms, and contorts her body into uncomfortable positions, also sets her apart. Though it's clear to her that her body will never be the same, her parents turn a blind eye to this, wishfully thinking of her condition as temporary, something that will pass and not hinder her marriage prospects, will not interfere with the destiny of all women in this community: to bear children.

Though the plight of the women in the community Djabbarova describes is not unique, it's still always heartbreaking to be reminded of the ways in which women living under the patriarchy work to uphold their own oppression. To watch mothers who are beaten by their husbands and treated as less than human wait in anticipation and excitement to send their own daughters off to the same fate. One wants to shake them, to shout that their children's fates need not be irrevocably intertwined with the fate of the women who came before her, but of course, it's not that simple.

Powerful in content, symbolic in structure, and rendered in fluid and direct prose by Hayden's wonderful translation.
Profile Image for SusanneH.
536 reviews42 followers
December 29, 2025
Großartig!
Zu diesem Buch hätte ich von mir aus wohl nicht gegriffen.
Meine Tochter hat es zu Weihnachten bekommen und war begeistert.
Ich kann mich der 5 Sterne Bewertung nur anschließen.
Die einzelnen Kapitel sind nach Körperteilen benannt und entlang ihnen zieht sich wie ein roter Faden die Unterdrückung von Frauen.
"Für eine Frau gehört es sich nicht zu sprechen, für eine Frau gehört es sich nicht zu widersprechen, eine Frau darf nie vergessen, dass sie Objekt, nicht Subjekt eines Satzes ist, doch das Wichtigste, das uns seine Fäuste lehrten, war zu schweigen, unsere Hoffnungen und Träume für uns zu behalten, unsere schrecklichen Geheimnisse niemals jemandem anzuvertrauen." 
Profile Image for Mustafa Rushan.
466 reviews18 followers
April 3, 2025
Rusiyada Azərbaycanlı yazıçıların ədəbiyyat sahəsində özlərinə yer tapması sevindirici haldır.
Kitab adı ilə diqqətimi çəkmişdi. Üstəlik həmyerlimizdi. Rəylər də çox yüksəkdi.
Şairin nəsrini oxumaq mənə bir başqa zövq verir. O dəqiqə Ocean Vuong yadıma düşür. Amma bizim Yeganəmizin də qələmi itidir... Tək sözlə ifadə edəcək olsam, çox qəşəngdir.

Mətn bir süjet xətt üstündən axmır. Avtofikşndır. Avtobioqrafikdir....
Baş obraz iki əsarətdədir... Bədəni xəstəlik əsarətində...
Ruhu ictimai, maental, miqrantların məruz qaldığı əsarətdə...
Bariz feminist əsərdir... Mətni bədən üzvləri üzərindən oxuyursuz.
Hər üzv üzərindən yazıçı ailəsinə, kimliyə, qadınlığına, xəstəliyinə, aidiyyətə dair o qədər qəşəng nüanslar tapıb yazıb ki, o qədər zərif metaforalar var ki... nə yalan deyim, bəzi cümlələr ox olub sancılırdı... əhsən...
İlk başlıq "qaşlar"dır... qaşlar haqqında nə yazmaq olar, qaşlar insanın keçmişinə, indiyə, gələcəyə dair nə deyə bilər?... Yazıçı bunu ustalıqla bacarıb.
İlin ilk günləridir və gözlədiyim kimi, onu bu gözəlliklə başladım...
Necə də başqalarına oxutmaq istəyirəm, bir bilsəniz...
İkinci romanı da bu il işıq üzü görüb, bu il onu da qaçırmaq istəmirəm...
Profile Image for Elizabeth Tuttle.
493 reviews112 followers
April 23, 2026
This is a brilliant reflection on the relationship between health, technology, gender, culture, family, and freedom.

Each vignette focuses on how a specific body part mediates the character's relationship to her dystonia/dysarthria. Djabbarova navigates the fine line between cultural sensitivity and political complexity, rooting this feminine Azerbaijan diaspora experience within the broader landscape of colonialism.

If you're looking for a short, beautifully written critique of patriarchy, this is it.
Profile Image for Bella Azam.
686 reviews111 followers
May 27, 2026
I cant remember if I have reviewed this book or i completely forgot to log in when I started reading this, think its about late April and finished it early May? So here I am with the late review

My dreadful body written originally in Russian by Egana Djabbarova and well translated by Lisa C. Hayden opens each chapters with body parts and their association to the main character's personal affiliations to them through culture, religion and historical context. In this autobiographical novel of a young woman, born to Azerbaijani family in Russia where their connection and roots to their culture tied back to generational trauma & wounds. Where the bodies of women born in this family has no claims to their body parts as the freedom to them were being restricted by culture & religion. Its a very hard read but also eye opening.

The way the author crafted the story through each body parts from tongue that speaks, mouths where words spilling out, eyes, ear, hairs, leg, hands of women that do chores etc and more, it doesnt shy away from opening up on the misogyny in the family, of the violence outbursts and domestic abuse perpetrated by the males in the family, the suffocations that came from it when you dont have the power to control your own body. In the midst of all of these, our narrator is suffering from a disability where a debilitating illness taken over her body due to generalized dystonia, her body is out of her own control, muscles spasms and pain shot throughout her body until she needs an electrical stimulation box embedded in her body controlled the movements back to normal. A remote control that now control her own body.The lyrical proses beautifully translated by Lisa, poetically capture the suffocating quietness women have to go through in this generational wounds. As a muslim myself, there is religion aspects in this book that I understand as someone that carried out my faith and i can relate to it but everyone have their own perpsectives and ways to their faith so who am I to comment further on this

This is a great book, some of the things that happened here can be hard to read for how enraged the actions can be but such a good novel.

Thank you New Vessels press and Edelweiss for the review copy
Profile Image for himbeerbuch.
438 reviews43 followers
November 1, 2025
Ausgehend von verschiedenen Körperteilen erzählt die Ich-Erzählerin über ihr Aufwachsen in der aserbaidschanischen Minderheit in Russland. Ein Leben zwischen einer Gesellschaft mit kolonialer Vergangenheit und Gegenwart, die rassistisch und diskriminierend ist, und einer traditionell eingestellten muslimischen Familie, die sich in ihre Community zurückzieht. Die Autorin ist queer, feministisch aktiv und lebt inzwischen in Deutschland, weil sie denunziert wurde und Todesdrohungen erhielt.

Anfangs war ich ein wenig enttäuscht. Dschabbarowa wird u.a. mit Oxana Wassjakina verglichen, deren Stil ich aber als eigener, vielleicht auch sperriger, empfinde. Dschabbarowa schreibt direkter und folgt durch die Aufteilung der Kapitel in die „Körperteile“ einer klaren Struktur, die es mir aber manchmal schwer gemacht hat, mich der Erzählerin emotional zu nähern. Ich hätte gerne noch viel mehr über sie erfahren.

Andererseits verfolgt das Buch auch ein klares Ziel: Die Ich-Erzählerin erschließt anhand der verschiedenen Körperteile, welchen Einfluss struktureller Rassismus, Ableismus und dem patriarchalen System sowohl in Russland, als auch in der aserbaidschanischen Diaspora, auf sie selbst hat – wie sie, ihr Körper, immer wieder fremdbestimmt wird und welche Spuren sich von anderen Frauen, ihrer Familie, der Gesellschaft, in/an ihm finden lassen. Es ist teilweise brutal zu lesen, gleichzeitig beinhaltet der Text aber auch kraftvolles Potenzial. Die Behinderung führte dazu, dass die Erzählerin Rollenerwartungen nicht mehr entspricht, was dazu führt, dass sie sich selbst extrem reflektiert wahrnimmt und sich so emanzipatorisch mit ihrem Körper und Körperlichkeit beschäftigt.

Über Ungleichheit und strukturellen Rassismus in Russland wird weder innerhalb des Landes, noch von außerhalb viel geredet. Umso dankbarer bin ich, dass es ein solches gesellschaftskritisches Buch, dass genau das thematisiert, ins Deutsche übersetzt wurde. Ein großes Lob geht dabei an die Übersetzerin Maria Rajer, die dieses Buch auf eigene Initiative hin mit Hilfe eines Stipendiums übersetzt hat. Rajers Backlist ist neben den Übersetzungen von Wassjakina übrigens auch beeindruckend; ich werde sie in Zukunft definitiv auf dem Schirm haben.
Profile Image for nastasia .
114 reviews3 followers
May 6, 2024
совершенно случайно в поисках какую книгу взять на прочтение дальше открыла эту повесть и не смогла оторваться, пока не дочитала до конца.
авторка филигранно переплетает опыт своего взросления и историю болезни, с судьбами женщин своей семьи. написано настолько чувственно и поэтично, а местами безумно болезненно, что каждое слово бьет в самое сердце. хочется цитировать буквально весь текст.
однозначно рекомендую к прочтению!

«Отрицая свое тело, я отрицала вместе с ним пласт исторического и культурного наследия, не принимая собственную конечность, я не признавала вечной связи своего тела с телами других женщин.»
Profile Image for tyler.
208 reviews9 followers
Read
July 31, 2024
потрясающая. очень красиво написана, много телесности, понравилось, что каждая глава освещает отдельную часть тела и показывает, какое значение она имеет в жизни писательницы и ее культуры. естественно, культурный пласт и точка зрения, которую можно получить только читая такой автофикшн.

я знала, что моя подруга из азербайджанской диаспоры очень смелая, потому что делает то, что она хочет: работает, сама себя обеспечивает, одевается в ту одежду, которая ЕЙ нравится, не скрывает фотографии в инстаграм, свободно высказывает свое мнение. но после прочтения этой книги стала восхищаться её мужеством и выбором бунтовать еще сильнее
Profile Image for Лайма.
317 reviews72 followers
February 14, 2024
господи, неужели мне понравилось у No Kidding Press что-то, кроме Одри Лорд, аллилуйя 😭

в целом очень впечатлила оригинальная структура текста, связывающая телесность авторки с историей еë предков, и текучее медитативное повествование. сцена с подачей блюд (обсуждение сплетен) и многие другие написаны дико красиво и попали в самое сердце

"Писать было сложнее, а потому интереснее, писать означало разрывать кожу, вырывать куски собственного тела без всякого обезболивающего, чтобы населить ими чужое воображение".
Profile Image for Misty.
66 reviews2 followers
December 5, 2025
Der Titel dieses Buches lässt bereits vermuten, dass es sich um ein kritisch-feministisches Werk handelt. Aber es kann noch soviel mehr! Mit poetischer Wucht beschwört die Autorin berührende oder bedrückende Kindheitsszenen, macht dank der nicht chronologischen Erzählweise so richtig neugierig welcher Textteil eigentlich zu welcher Zeit passt und verfolgt ein erfrischendes Kapitel-Konzept. So ist jedes davon einer Körperregion zugeordnet, die Figur wird dadurch Körperstück für Körperstück zu einem verständlichen Ganzen. Das Debüt der Autorin ist eine innovative, kritische Auseinandersetzung mit dem weiblichen Körper und mischt dabei biographische Erinnerungen mit poetischer Reflexion. Empfehlung!
69 reviews4 followers
April 4, 2024
I don't often read fiction literature but as far as feminist fiction goes this was great.
Profile Image for memma .
95 reviews5 followers
April 8, 2024
Важные темы поднимаются в книге, но мне совсем не зашло то, как этот текст написан. Иногда мне казалось, что формулировки я уже где-то видела и читала, и это для меня абсолютно нормально в публицистических текстах на темы домашнего насилия, менструаций или стандартов красоты, но от художественного текста я жду большей метафоричности и проработки тем.

Рефлексии от героини мне тоже не хватило, она ограничивается довольно абстрактными и простыми вопросами по каждой проблеме.

«а кто сказал, что тело в купальнике не равноценно телу в длинном платье? В какой момент люди решили, что оголенное женское тело сексуальнее и интереснее прикрытого? Разве мое тело в длинной юбке не так красиво, как тело одноклассницы в короткой»

Структура интересная да, но в целом женское письмо нередко обращается к вопросам, которые связаны с телом (и в силу ожиданий общества от каждой отдельной части тела женщины и деторождения), поэтому понятно откуда ноги растут.

Спойлер

//

Концовка книги мне показалась манипулятивной, выводящей на эмоции. При этом, очевидно, что домашнее насилие это зло, но еще во время родов вероятно было и акушерское насилие, возможно, этот момент послужил триггером для болезни. В общем, детали мне остались непонятны.

//
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Александра Зайцева.
167 reviews13 followers
April 16, 2024
Для меня эта книга - настоящее сокровище. История женщины, история ее рода, история страшной болезни, история всех женщин в той или иной степени. Сначала кажущиеся не связанными между собой эссе складываются в единую стройную линию, которая ведёт к трагической развязке, а точнее к трагической завязке этой судьбы. Что значит быть женщиной, что значит быть женщиной, не принадлежащей к так называемой "титульной нации", что значит быть чужой везде и всегда, как жить, когда твое тело тебе не подчиняется и тебе не принадлежит в силу разных причин? Очень глубокая и пронзительная книга, которая могла бы стать прививкой от любых проявлений ксенофобии и сексизма, но не станет.
Profile Image for Елена Суббота.
257 reviews38 followers
April 22, 2024
Интересная и запоминающаяся повесть, котор��я в ряде м��ментов всё же показалась сыроватой. Наверное, книге не хватило грамотной редакторской работы, отсюда - повторы одних и тех же мыслей, странные сравнения, обилие прилагательных. И мне не близок обличающий тон книги, хотелось бы более тонких размышлений.
Profile Image for Elay.
Author 1 book16 followers
May 24, 2026
Kitab çox xoşuma gəldi. Müəllifə belə bir səmimiyyət və dürüstlük nümayiş etdirdiyi üçün böyük təşəkkür düşür. Mətndə təsvir olunan hadisələrin uydurma olmasını bütün qəlbimlə istəsəm də, bilirəm ki, onların hamısı gerçək həyatdan götürülüb. Dünyanın harasında olursa-olsun, qadınların və qızların belə halları yaşaması böyük ədalətsizlikdir. Bəşəriyyətə içindəki nurdan can verən qadının həyatını qaraltmaq böyük günahdır. Allah qadınları pis kişilərdən qorusun. Amin!
5 reviews
June 13, 2026
Очень сильный текст про опыт быть женщиной, опыт быть мигранткой и опыт нездоровья. Удивительным образом страшный недуг героини, подробно описанный в книге, становится ее освобождением из плена традиционного общества, где женщина может занимать только роль матери и жены и у каждой ее части тела есть особое утилитарное назначение. Авторка с такой любовью и методичностью исследует разные части своего тела, разные и такие похожие истории женщин ее семьи и находит опору и силу там, где другие бы увидели лишь несчастье. Прочитала на одном дыхании.
Profile Image for Anke.
15 reviews
December 25, 2025
Ich glaube, ich bin mit meiner nicht so guten Bewertung alleine, wenn ich mir die sonstigen Rezis so anschaue…aber:

„Die Hände der Frauen in meiner Familie waren nicht zum Schreiben bestimmt“ greift an sich ein spannendes Motiv auf: Krankheit als Ausgangspunkt für Selbstermächtigung / raus aus der Unterdrückung zu gelangen. Thematisch hat mich das sehr angesprochen. Die Umsetzung hat mich aber leider etwas enttäuscht.

Gerade weil die Themen emotional aufgeladen sind, überrascht es, wie wenig sie berühren. Die Sprache setzt auf deutliche Bilder, lässt aber die Zwischentöne vermissen, in denen sich literarische Tiefe und vor allem Emotionen bzw. irgendwas, das sich bei diesem wichtigen Thema beim Lesen regen könnte, entfalten könnte.

Beispiele:

„Doch mit der Zeit wurde das viel klarer, als hätte ich eine Brille mit Sehstärke aufgesetzt“

„seine Eifersucht wurde immer stärker wie ein guter Cognac“


Es kann natürlich auch an der Übersetzung liegen - da kann es ja durchaus sein, dass die Gefühle/Emotionen/die Sprache nicht ganz transportiert werden.


Sehr schade. Wäre das Buch nicht so kurz gewesen, hätte ich es definitiv abgebrochen.
Profile Image for Şen Gül.
20 reviews5 followers
January 25, 2026
„Auf dem Rücken meiner Mutter, auf dem Rücken der Mutter meiner Mutter, auf dem Rücken der Mutter meines Vaters - auf jedem Frauenrücken konnte man ein Band erkennen, das die Mutter mit der Tochter, und die Tochter mit der Schwester verband, die eine sagte ein Wort, die andere haftete dafür, vielleicht haben deswegen irgendwann alle aufgehört zu sprechen, aufgehört, den Mund aufzumachen, aufgehört, zu schreiben und Worte sagen.“

Kein leichtes Buch, aber ein wichtiges. Das Ende hat mir richtig das Herz gebrochen wird lange nachhallen ❤️‍🩹
Profile Image for Alexandra Bazhenova-Sorokina.
262 reviews51 followers
Read
December 12, 2024
This is one of the most beautiful books written in Russian in this century.a book of mourning, a book that deconstructs patriarchy limb by limb through testimony and through poetry.

Одна из самых красивых книг, написанных на русском языке в этом веке. Горевание о теле, свидетельство о болезни, деконструкция патриархата, и все это в прозопоэтическом эксперименте.
Profile Image for Liza.
508 reviews77 followers
February 23, 2024
красиво, не хватало, правда, ритмического разнообразия. понравилась телесная структура, но многое предсказуемо.
Displaying 1 - 30 of 138 reviews