What do you think?
Rate this book


"Some people's lives are affected by what happens to their person or their property, but for others fate is what happens to their feelings and their thoughts—that and nothing more."
In this haunting 1935 novel, the Pulitzer Prize–winning author of My Ántonia and Death Comes for the Archbishop performs a series of crystalline variations on the themes that preoccupy her greatest fiction: the impermanence of innocence, the opposition between prairie and city, provincial American values and world culture, and the grandeur, elation, and heartache that await a gifted young woman who leaves her small Nebraska town to pursue a life in art.
At the age of eighteen, Lucy Gayheart heads for Chicago to study music. She is beautiful and impressionable and ardent, and these qualities attract the attention of Clement Sebastian, an aging but charismatic singer who exercises all the tragic, sinister fascination of a man who has renounced life only to turn back to seize it one last time. Out of their doomed love affair—and Lucy's fatal estrangement from her origins—Willa Cather creates a novel that is as achingly lovely as a Schubert sonata.
BONUS: The edition includes an excerpt from The Selected Letters of Willa Cather.
251 pages, Kindle Edition
First published January 1, 1935







In the darkening sky she had seen the first star come out; it brought her heart into her throat. That point of silver light spoke to her like a signal, released another kind of life and feeling which did not belong here. It overpowered her. With a mere thought she had reached that star and it had answered, recognition had flashed between. Something knew then, in the unknowing waste: something had always known, forever! That joy of saluting what is far above one was an eternal thing, not merely something that had happened to her in ignorance and her foolish heart.
The flash of understanding lasted but a moment. Then everything was confused again. Lucy shut her eyes and leaned on Harry‘s shoulder to escape from what she had gone so far to snatch. It was too bright and too sharp. It hurt, and made one feel small and lost.
En los pueblos, las vidas de las personas discurren muy cerca las unas de las otras; los odios y los amores palpitan sueltos, casi tocándose las alas. En la misma acera por la que pasa todo el mundo, si es que uno ha llegado a marcharse alguna vez, es inevitable pasar algún día a muy pocos centímetros del hombre que te engañó y te traicionó o de la mujer a la que deseas más que nada en el mundo. Su falda pasa a tu lado. Das los buenos días y sigues de largo. Es imposible no rozarse. En el resto del mundo las posibilidades de huir no son tan escasas.