In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society.
Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms.
Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.
Susan Bassnett is Professor of Comparative Literature in the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies at the University of Warwick. See https://en.wikipedia.org/wiki/Susan_B...
This book is exactly what it claims to be: a guide to translation theory. It offers a wonderfully thorough overview of modern translation practices and theories and, most importantly for me, spends quite some time on feminist and postcolonial translation.
What it doesn’t do is develop any new theories, so it’s really more of a school book, albeit a very comprehensive one. It’s a great starting point and gives just enough of an insight into each theory that it’s easy to decide what to look up next.
i read this for an exam and i really didn’t think i would like it as much as i did… it’s a great guide on translation, but for someone like me who didn’t know anything about it as a practice it was like a great discovery. i’ve realized how much i underestimated the work of translators even tough i consume translated material every day, it’s a very eye opening book
Effective at what it aims to do: provide an overview of translation studies discourse. Very readable language. I enjoyed the many examples provided from all over the globe.