Se trata de un libro doble: por un lado, es un análisis profundo y dedicado de la editorial Minotauro, que cautivó a generaciones y generaciones de lectores; y, por otro lado, un perfil biográfico sobre el gran editor y traductor, Francisco “Paco” Porrúa.
Ilustraciones a color, testimonios y material de archivo acompañan la investigación de Castagnet sobre esta editorial genial que desplegó la ciencia ficción, el fantasy y la ficción especulativa en el mundo hispanohablante.
Qué alegría a mi corazón de fan, lectora y coleccionista de esta editorial (hasta 2001) fue este libro (sabía que había sido una tesis doctoral, pero siempre es mejor leerla en este formato). Partiendo por la tarea titánica de hacer una lista de los libros traducidos y editados por Porrúa (nunca antes visto), un análisis sobre las icónicas portadas super útil e interesante (influencia del surrealismo en las mismas y en la necesidad que fueran abstractas y no figurativas). Lleno de anécdotas hermosas, por ejemplo, sobre cómo fue el proceso titánico de traducir "El Señor de los Anillos" al español, donde Bilbo Baggins terminó siendo Frodo Bolsón literalmente por El Bolsón, sí, la ciudad de la Patagonia argentina. Una maravilla.
Este es el tipo de libro que te lleva a descubrir otros libros. El tipo de ensayo que enciende una pasión por temas que antes conocías apenas de lejos. Me gusta aprender sobre cuestiones editoriales, me encanta leer sobre el "detrás de escena" de tantas historias, y este libro está presentado de forma impecable para invitarnos a descubrirlas.
Amé las idas y vueltas entre Angélica Gorodischer y Ursula K. Le Guin. Me emocionaron las cartas de grandes escritores —como Bradbury— agradeciendo a Paco Porrúa por su dedicación. Y me sorprendió descubrir que, además de ser un gran editor, Porrúa también fue un traductor excepcional. Increíble que hasta el día de hoy se siguen usando sus traducciones. Solo alcanza con conocer algunos de sus seudónimos y revisar la página técnica de cualquier libro publicado recientemente para darse cuenta.
El trabajo de Martín Felipe Castagnet es minucioso, preciso, y admirable. Lamenté que el libro no tuviera 500 páginas, pero al mismo tiempo sentí que leí muchísimo.
Por último, no queda más que sumergirse en la ciencia ficción (que cada vez es más real) y disfrutar muchos de los títulos que aparecen en estas páginas, y agradecerle a Paco Porrúa por todo lo que hoy tenemos traducido al español.
Un libro indispensable para todo real interesado en la ciencia ficción. La tesis de doctorado de Martín Felipe Castagnet convertida en un documento demoledor. Lleno de información, detalles, orden. Un trabajo brutal que asegura que el legado de Porrúa no se vaya diluyendo en el tiempo. El trabajo y la vida de un editor superior como fue Paco Purrua analizado y reconstruído. Más que un libro, es casi una enciclopedia analítica y hermosa. Un placer de leer, de avanzar y retroceder en ella. Análisis, documentos, comentarios, situaciones, listados y catálogos (inéditos hay que decirlo). Es un trabajo monumental. Y obviamente, no aburre su lectura. Gracias por este libro.
Hermoso libro. Hermoso conocer y entender cómo se hacen los libros, y más lo de una editorial que me ha dado tantas alegrías en mi vida. Encontré un gusto especial en la parte que habla de las traducciones. Recomendadísimo.
Como lector de la vieja Minotauro, no puedo sino aplaudir el formidable ensayo de Castagnet sobre Francisco Porrúa y aquella editorial que transformó en la labor de su vida. Porque ese amor por la narrativa fantástica que suele mencionarse lo expresó en largas horas de trabajo, cuidado al detalle y sacrificar tiempo personal para obtener otra perla que añadir a su colección; lo que separa al imprentero del editor, precisamente. Gracias a Paco Porrúa por no dejar en su legado. Y a Martín Felipe Castagnet por celebrarlo.
Cualquier fanático de la ciencia ficción ha tenido entre sus manos alguno de los libros publicados por la mítica Minotauro, muchos también los rastreamos y coleccionamos.
Castagnet emprende una enorme investigación histórica que involucra la industria editorial argentina, la ciencia ficción, la editorial Minotauro y su curador Francisco Porrúa. La obra se estructura en 4 partes: el perfil de Porrúa y su editorial, el catalogo, las traducciones y el diseño de cada volumen. Siempre me pareció una pena que Porrúa, ya sea por cuestiones ideológicas o por miopía editorial, excluyera de su catalogo autores de la llamada Hard Sci Fi, como Robert Heinlein o Isaac Asimov, más aún cuando cumplían perfectamente con los standares cualitativos y culturales que pretendía para Minotauro. Si debo agradecer a Paco, el haber revelado para los lectores de habla hispana el fantástico universo de J R R Tolkien. Uno descubre en estas paginas, entre otras muchas cosas, que Porrúa es el inventor del termino ciencia ficción (en español), y que mi fanatismo se enfoca principalmente en los libros de la tercera etapa de la editorial (según el diseño de las portadas), donde participa el ilustrador uruguayo, Domingo Ferreira.
Gran trabajo, fundamental para fanáticos de la ciencia ficción y de las ediciones de Minotauro.
A aquellos que nos gustan los géneros altos (la ciencia ficción, el terror, el policial), en oposición al ya gastado realismo, este libro nos cuenta la historia de la mítica editorial Minotauro: sus orígenes, sus criterios, sus personajes y su final. Con una investigación bien detallada, Castagnet realiza un excelente trabajo en contarnos la vida y obra de Paco Porrúa, el editor invisible, quien entendió la literatura como pocos y entendió el trabajo de editor como él solo. Entender los criterios de publicación, la cantidad de autores legendarios (tan legendarios como Paco Porrúa quizá), los nombres que pasaron por la editorial lo dejan a uno maravillado y asombrado. Teniendo en cuenta que muchas de esas obras aparecieron en momentos históricos donde la CF aún era considerada un género barato, bajo, despreciable. Un apartado memorable, es el de las tapas de Minotauro y la calidad de artistas que trabajaron en ellas.
Una gran lectura para aquellos que nos fascina saber la forma en que la literatura circula y cómo se toman ciertas decisiones a nivel editorial. Y esto me lleva a hacer un comentario actual: con la venta de Minotauro a un tal Grupo Planeta, mucha de la magia que rodeaba a Minotauro se perdió en pos de las ventas y los intereses del mercado. Esto es lo que va a pasar con los artículos de la nueva "ley": al mercado no le importa la calidad literaria, solamente le importan los números.
«NOMBRAR UN GÉNERO: Minotauro fue, ante todo, una editorial dedicada a la traducción: traducir e introducir. Justamente, Porrúa introdujo y modeló un género mediante dos operaciones: confeccionó un catálogo por entonces desconocido y a este le dio un nombre definitivo, al menos para sus primeros años, el polémico calco ciencia-ficción. El calco (calque) es un tipo especial de préstamo en el que se transfiere una estructura o una expresión completa mediante una traducción literal. Hasta la aparición de la editorial, nadie en el mundo de habla hispana llamaba ciencia ficción a la science-fiction, y por el contrario existían variantes que no lograban imponerse.
Creo que esperaba un libro lleno de datos de Minotauro, pero en realidad es mucho mejor. Está todo explicado magistral-mente y tiene muchísimas anécdotas que ayudan a entender todo. El capítulo de Paco es muy completo. Una joya que pude conseguir.