Ahmet Hamdi Tanpınar, Yaz Yağmuru hikâyesinin tefrika duyurusunda şöyle yazar:
“Yazdıklarım içinde beni en şaşırtanıdır. Kahramanları, kendileri bana geldiler, konuştular, günlerce beraberimde kaldılar ve gittiler… Hemen hemen beni hiç işlerine karıştırmadılar. Ben sadece onların emrinde idim…”
Yaz Yağmuru ile birlikte, Teslim, Acıbadem’deki Köşk, Rüyalar, Âdem ile Havva, Bir Tren Yolculuğu ve Yaz Gecesi’nin, kimliklerini kendi kaderleriyle inşa eden kahramanları ise, bu kez, tesadüflerin ardı sıra açılan gizemli hikâyeleriyle, okurların belleğinde hiç ortadan kaybolmayacak bir yer edinecekler.
Ahmet Hamdi Tanpınar (23 June 1901 - 24 January 1962) was one of the most important modern novelists and essayists of Turkish literature. He was also a member of the Turkish parliament (the Grand National Assembly of Turkey) between 1942 and 1946.
Tanpınar was born in Istanbul on 23 June 1901. His father was a judge, Hüseyin Fikri Efendi. Hüseyin Fikri Efendi was Georgian from Maçahel. Tanpınar's mother died at Mosul, when Tanpınar was thirteen. Because his father's vocation required frequent relocation, Tanpınar continued his education in several different cities, including Istanbul, Sinop, Siirt, Kirkuk, and Antalya. After quitting veterinary college, he resumed his educational career at the Faculty of Literature at Istanbul University, which he completed in 1923. As a literature teacher, he taught at high schools in Erzurum (1923–1924), Konya, Ankara, the Educational Institute of Gazi and the Fine Arts Academy. At the Fine Arts Academy, besides teaching literature, Tanpınar taught in branches of aesthetics in arts, history of art and mythology (1932–1939). From 1942 to 1946, he entered the Turkish National Assembly as parliamentar of Kahramanmaraş. In 1953, he made an extensive journey to Europe, traveling many countries within six months such as France, Belgium, Holland, England, Spain and Italy. Tanpınar died of a heart attack on the 24 January 1962 in Istanbul. His grave is in the Aşiyan Graveyard, Istanbul.
He is one of the most important authors of Turkish literature, successfully combining Eastern and Western cultures within his writings. Yahya Kemal Beyatlı played an important role in his upbringing. In his poetry, he uses Turkish classical music and dreaming as the textile of his works. Both in his poetry and novels psychological analyses, history, the characteristics of his time, the binding between the society and the individual, dreams and the problems of civilization are given a great place. One of his most significant works is The Time Regulation Institute (Saatleri Ayarlama Enstitüsü). The novel has been widely acclaimed as an ironic criticism of the bureaucratization process with the implication that its title suggests, though that is not what the book is all about. In fact, the book can be read from quite different perspectives, and cannot be exhausted in only one reading. First of all, it is a great psychological analysis of a man who suffers from being unable to adapt himself to his time, in other words to modern times. So the fact of bureaucratization is indeed incorporated into a broader problem: modernization and its impact on the individual. Most of the characters of the novel seem to be struggling in strange ways in order to survive in modern times. In this way, the concept of "time" occupies a central place, giving a deeper sense, even a philosophical taste to the novel.
Es cortito pero bonito. La verdad es que no pensé que me fuera a gustar tanto, pero encontré similitudes con Kawabata. Y con ese estilo como romántico, chismoson, que si me gusta.
Es la historia de un hombre casado que se enamora de una muchacha que se "aparece" en su patio. Y pues me gustó mucho como cuenta la historia y me gustaron los personajes.
Así estoy en el chisme. ["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>
3.5* Mucha intensidad, en definitiva no es un libro que yo hubiera buscado. El libro te crea cierta atmósfera y una perspectiva del "pues es lo que elegí y hay que vivir con eso..." a veces me parece impresionante como criticamos a otras sociedades cuando todas son iguales, presiones sociales, expectativas de género, etcétera...
¡Qué novela tan mágica! Tanpinar consigue narrar un lugar, un olvido y un recuerdo, historias de fantasmas. ¿Qué es la muchacha? ¿La lluvia, un fantasma, un tercer personaje de luz y sombras? Más asombroso aun es que Tanpinar guarda el secreto, y todo loque podemos hacer son conjeturas, como en la vida.
Entre los libros que llegan y se acumulan en el librero de formas misteriosas, porque el misticismo siempre se encuentra en algún tendido de libros, un magnetismo no nos permite soltar lo que ya tomamos de ese tendido y solamente los liberamos en la mesa cuando estamos en casa. Así llegó a mí esta novela de Ahmet Hamdi Tanpinar, autor Turco fallecido en 1962. La historia va de un hombre que descubre a una mujer en su jardín, inmóvil bajo la lluvia de verano, la invita a pasar un poco dudoso y es ahí cuando la novela se convierte en un estampado de recuerdos, nostalgia pura.
“El verano había vuelto a convertirse en un cúmulo de rumores de plata.”
“Cuánto confían en nosotros los animales, ¿verdad? Está claro que para ellos somo más que unos para los otros. Nosotros, cuando crecemos, nos alejamos los unos de los otros, pero ellos se vinculan más a nosotros conforme crecen.”
Déçue C'est un grand romancier turc mais je pense que la traduction n'est vraiment pas terrible... certaines tournures sont très rudes et il faut relire une deuxième fois pour comprendre
L'histoire se passe à Istanbul. C'est la rencontre entre Sabri et une femme, un jour de pluie d'été 44. La femme s'est réfugiée de la pluie dans le jardin de Sabri qui l'invite à rentrer chez lui. Elle accepte. Ils se quittent puis se revoient. On apprends que la famille de cette femme habitait au même endroit quelques années auparavant.
Ce court roman m'a fait penser au livre de Suat Dervish, les ombres du yali
Empieza como una historia muy simple, un escritor se separa por un tiempo de su familia para dedicarse completamente a escribir su próximo libro. Un día de lluvia aparece en el jardín de su casa una mujer misteriosa completamente empapada y éste le ofrece ayuda, y de ese pequeño intercambio se suceden una serie de cambios en la vida del escritor que ni siquiera se imaginaba . “ Al ver la fotografía de su esposa y sus hijos en sus manos (en las manos de la intrusa). Sabri tembló como si su casa, su felicidad, todo lo que tenía, estuvieran a disposición de otra persona”.
Pues bastante indiferente. La premisa me llamaba la atención, pero me pareció un texto a veces farragoso, que con más espacio y páginas, y tomándose los hechos con más tranquilidad, podría haber sido una novela mucho más completa, por lo menos para mi.
Tanpinar, logra transmitir la sensación de una Turquía que, en los años 30 acarrea el trauma de ver toda una época desaparecer, violentamente, entre llamas, pobreza y olvido.
Es ist meine erste Annäherung mit orientalischer Literatur, und es war ein guter Einstieg! Das Buch erzählt eine wunderbare Liebesgeschichte, zwar nicht zwischen zwei Personen, vielmehr über die Liebe zu sich selbst. Der Weg und die Überlegungen die zur Selbstfindung führen. Durch eine fremde Frau lernt die Hauptperson sich besser kennen, er lernt über sich und sein Leben zu reflektieren und die Entwicklung, die daraus resultierenden Schwierigkeiten und die Selbstgespräche machen das Buch erst gut.
This entire review has been hidden because of spoilers.