La naissance de Lao-Tseu fut annoncée par une comète. Ce petit homme aux traits de vieillard, archiviste à la cour impériale, reconnut la vanité de la science. Mais où trouver la véritable sagesse ?
Si nuk e di? Këtu jemi në zemrën tënde. Lulet janë çastet e jetës tënde që lindin e vdesin. Ju njerëzit keni gjetur mjete të shumta për të matur kohën, Por ta dish se vetë jeta matet me zambakë uji.
Aprender sobre Lao-Tsé “el viejo sabio” es un rica experiencia donde uno se deja llevar por las ilustraciones de Jerôme Meyer y se puede imaginar cada relato y cómo está fluyendo. Me gusta mucho el énfasis que hace Lao Tsé al tema de la vanidad y cómo está presente en la mayoría de las personas.
Like the other books in this series translated from the French and marketed by the University of Chicago Press as "children's books," the images are evocative and the narrative is thought-provoking, but I suspect that only "children" approaching or well into their teens would sustain interest.