Mary Borden trabalhou durante quatro anos numa unidade hospitalar de evacuação nas linhas da frente do teatro europeu da Primeira Guerra Mundial. Com uma prosa sublime, a roçar por vezes o insuportavelmente belo, este livro evoca as memórias e impressões dessa experiência. Descrevendo os semblantes dos homens à medida que avançam para a batalha, implicando-se intensamente nas histórias de soldados individuais e descrevendo minuciosamente os cenários de horror com que se depara no hospital de campo, a autora oferece uma perspetiva da guerra que é ao mesmo tempo íntima e poderosa.
Mary Borden (1886–1968) was an early 20th-century, Anglo-American novelist.
Mary Borden was born into a wealthy Chicago family. She attended Vassar College, graduating with a B.A. in 1907. In 1908 she married George Douglas Turner, with whom she had three daughters; Joyce (born 1909), Comfort (born 1910) and Mary (born 1914). She was living in England in 1914 at the outbreak of the war and used her own money to equip and staff a field hospital close to the Front in which she herself served as a nurse from 1915 until the end of the war. It was there she met Brigadier General Edward Louis Spears, who became her second husband, in 1918, following the dissolution of her first marriage. Despite her considerable social commitments as the wife of a prominent diplomat, she continued a successful career as a writer. During her war-time experience she wrote poetry such as 'The Song of the Mud' (1917). Notably, her work includes a striking set of sketches and short stories, The Forbidden Zone (1929), which was published in the same year as A Farewell to Arms, Good-Bye to All That and All Quiet on the Western Front. Even in this context, contemporary readers were disturbed at the graphic, sometimes hallucinatory, quality of this work coming from a woman's pen.
Her 1937 novel Action for Slander was adapted into a film the same year.
From the top of the hill I looked down on the beautiful, the gorgeous, the super-human and monstrous landscape of the superb exulting war. There were no trees anywhere, nor any grasses or green thickets, nor any birds singing, nor any whisper or flutter of any little busy creatures. There was no shelter for field mice or rabbits, squirrels or men. The earth was naked and on its naked body crawled things of iron. (...) Above the winking eyes of the prodigious war the fragile crescent of the moon floated serene in the perfect sky.
Mary Borden viveu mais de 80 anos e o seu currículo é deveras impressionante. Nascida em Chicago, Borden era herdeira de uma gigantesca fortuna proveniente dos negócios paternais. Licenciada em inglês e filosofia, era uma jovem preocupada com o sentido da vida e o respeito pelo outro, acabando por, à cabeça da fortuna herdada, criar, ainda enquanto estudava, um fundo para ajudar outros estudantes a ganhar experiência com atividades de foro social. Não é de admirar, pois, que nos anos após a graduação, Borden tenha viajado mundo fora à procura de projetos em que pudesse aplicar a sua fortuna, do Japão à Índia. De regresso à Europa e casada com um missionário (que apropriado...), participa entusiasticamente no Movimento Sufragista — acabando presa —, e entra na cena literária (não sem custos para o casamento). Porém, quando em 1914 estala a guerra, Borden toma uma decisão drástica e voluntaria-se para a frente de batalha — falando pouco francês e sem qualquer experiência como enfermeira, aceita trabalhar na ala onde são admitidos os doentes com febre tifóide. Desses quatro anos passados na frente, primeiro no setor belga e depois no francês, em hospitais nauseabundos, a abarrotar pelas costuras, entre sangue, lama e os tiros dos obuses nas imediações, nasce A zona interdita, uma coletânea de fragmentos pungentes, crus e belos daquilo que é a realidade e o absurdo da guerra:
Os veículos a motor não estão bons. Estão destrambelhados. Não fazem o que estavam destinados a fazer quando saíram das fábricas. As limusinas deviam transportar senhoras a locais de diversão: transportam generais a locais de morte. As limusinas e os automóveis de turismo e as camionetas de carga são todos uns debochados; têm um ar depravado; as suspensões estão vergadas, as rodas tremem; as carroçarias pendem para um dos lados. As elegantes limusinas que transportam os generais estão incrustadas de lama velha; os assentos de couro dos automóveis de turismo estão esfarrapados; as grandes camionetas de carga agacham-se sob os enormes pesos que carregam. Acaçapam-se na praça, envergonhados, deformados, muito cansados; as suas cargas indizíveis protuberam sob as coberturas de lona. Só as pretensiosas ambulâncias com as cruzes vermelhas nas laterais alardeiam confiança própria, a confiança dos amadores. O ofício da morte e o ofício da vida convivem na praça sob as muitas janelas, aos encontrões um com o outro.
Das suas primeiras impressões na Cruz Vermelha (em Dunquerque) pouco ficamos a saber nesta coletânea — é fácil de imaginar que a realidade avassaladora não lhe tenha deixado grande tempo ou vontade para escrever —, mas também não deve ter sido (não podia ser) longa a adaptação: em 1915, com doações da sua fortuna, de amigos e familiares, Borden funda e gere uma unidade hospitalar, repetindo o feito em Somme, não muito depois. E se estes registos parecem impressionantes, mais o são os relatos profundamente humanos que os acompanham. Enquanto a guerra decorre a escassos quilómetros, no hospital, médicos, enfermeiras e voluntários afadigam-se. Pelas portas entram, incessantemente, corpos mutilados: troncos sem braços, rostos sem cara, cabeças esvaziadas de cérebro. A triagem é feita por mulheres como Borden — voluntárias, às vezes, de países alheios à guerra europeia, jovens com futuros brilhantes, ali encalhadas em barracões improvisados, sob um frágil telhado de chapa que recebe, mais depressa do que os consegue despachar, soldados feridos e moribundos. Em turnos de doze horas, com materiais escassos e taxas de mortalidade que chegam a 30%, como conseguem estas mulheres suportar? Borden é, por demais, explícita:
Ela já não é uma mulher. Já está morta, assim como eu — verdadeiramente morta, para lá da ressurreição. Tem o coração morto. Foi ela que o matou. Não suportava senti-lo aos pulos no peito quando a Vida, o animal doente, se engasgava e se lhe convulsionava nos braços. É surda dos ouvidos; ensurdeceu-os. Não suportava ouvir a Morte chorar e miar. É cega para não ver as partes estropiadas dos homens que tem de manusear. Cega, surda, morta para lidar com deuses e demónios é forte, eficiente, apta — uma máquina habitada pelo espetro de uma mulher — desalmada, sem redenção, tal como eu sou, tal como eu serei.
Para cuidar dos vivos e estropiados é preciso endurecer o núcleo que faz da mulher, mulher. Segundo as suas palavras: não há homens aqui, logo, porque haveria eu de ser mulher? A enfermeira vira máquina. A mulher perde a sua identidade. Já não há Mary Borden, há a Irmã Borden que traz um copo de água, muda uma ligadura, carrega um membro decepado enquanto procura não pisar um dos 400 doentes que se amontoam pelo chão, em macas improvisadas, agonizantes e, no entanto, delicados e preocupados com os cuidados que dão. Camponeses, novos e velhos, alguns pais de família, outros rapazinhos roubados às escolas, mas também oficiais de carreira e condenados a perpétua destacados para os batalhões como os assassinos impiedosos que são, todos passam pelas suas mãos. E Borden impressiona-se com os seus corpos outrora fortes agora reduzidos à inércia, com a sua beleza desfeita pelo ferro e pelo fogo, com a sua coragem e o seu desespero. Muitos, a maior parte, regressará à frente até que a guerra acabe com o que resta dos seus corpos exaustos. Entretanto, a ala hospitalar continuará a funcionar:
Deitada na cama, ouço a grandiosa, familiar e resmoneante voz da guerra, e a voz débil, miada, lamurienta da Vida, o animal doente e rabugento, e os gritos estrondosos, triunfantes e guturais da Dor a exercer o seu ofício no barracão ao lado do meu, onde os corpos estropiados dos homens são estendidos em filas com trechos de luar sobre as colchas. À meia-noite, levantar-me-ei e porei um avental lavado e atravessarei a erva para chegar à sala de esterilização e beber um cacau quente. À meia-noite, tomamos sempre o cacau ali, ao lado da sala de operações, porque tem uma mesa grande e água fervente. Empurramos os rolos de ligaduras limpas e o monte de ligaduras sujas e bebemos o nosso cacau de pé à volta da mesa. Às vezes não há muito espaço livre. Às vezes, têm de se afastar pernas e braços envoltos em panos. Deitamo-los ao chão — não pertencem a ninguém e não têm interesse para quem quer que seja e bebemos o nosso cacau, cacau sabe-nos muito bem. Faz parte da nossa rotina.
A descrição pode parecer uma tentativa ousada de fazer comédia, mas Borden não precisa desses artifícios — esta está longe de ser a sua primeira tentativa literária, e dado o seu historial, tanto lhe dá que a admirem como não. Borden era uma escritora ousada que abordava temas desagradáveis à sociedade. Se não tinha medo de abordar a religião, o divórcio, ou o sexo pré-marital, não seria a guerra a impor-lhe limites — essa mesma guerra, terra de ninguém, elemento total e dolorosamente repetitivo, que encerra a chave interpretativa deste volume, onde o outro mundo era um sonho.
Para lá das cortinas de escumilha da noite terna está a Guerra, e nada mais a não ser a Guerra. Cães de guerra, rosnando, uivando; bois de guerra, mugindo, resfolegando; águias de guerra, crocitando e gritando; amigos de guerra, batendo aos portões do Céu, gritando aos portões abertos do inferno. Há Guerra na terra mais nada a não ser Guerra, Guerra à solta no mundo, Guerra - não resta mais nada em todo o mundo a não ser Guerra - Guerra, mundo sem fim, ámen.
Borden move-se, maquinalmente, num cenário apocalíptico. Encerrou dentro de si o que sentia, quedou-se muda, cega e surda aos corpos trucidados, mas não perdeu pinga de humanidade. Mulher, num mundo desfeito por e para os homens, continua perfeitamente ancorada na sua realidade, ciente do porquê de fazer o que faz, abnegada e empática:
A guerra é o mundo, e esta casa de cartão, atrás das trincheiras, com dois metros e meio por três, com um telhado que mete água e janelas que tremem, e uma salamandra num dos cantos, é nela o meu lar. Vivo aqui desde que me lembro. Não teve início, não terá fim. A guerra, o alfa e o ómega, um mundo sem fim — não me incomoda. Estou habituada. Acomodo-me a ela. Proporciona-me tudo o que necessito, uma ocupação, um abrigo, companheiros, um jarro e uma bacia.
Ao longo destas páginas, algumas escritas durante a guerra, outras de memória, fica evidente a veia lírica da autora. Enternecida com pequenos símbolos e palavras, fascinada pelas paisagens, compadecida com o sofrimento dos que sobrevivem, impressionada com o burburinho das trincheiras e a ladainha dos canhões ali ao lado, a sua escrita roça o doloroso e o belo de igual maneira. Mas quatro anos de guerra endurecem o seu registo e a sua poesia tinge-se, aqui e ali, de pinceladas sardónicas:
Aparece um cirurgião. —Onde está o meu joelho? Deixei-o na caçarola, no peitoril da janela. Fervi-o para o usar numa experiência. —Um dos auxiliares deve tê-lo levado - diz ela, e deita a agulha que usou na água fervente. —Valha-me Deus! Será que o confundiu? —Jean, levou a caçarola que estava aqui no peitoril? —Sim, irmã, levei. Pensei que fosse para a casse-croûte. Parecia um ragoût de mouton. Tenho-o aqui. —Bom, ainda bem que não o comeu. Era um joelho que eu tinha amputado, sabe.
Também por isso, o seu relato é poderoso e a sua experiência inestimável. Como tantas outras mulheres que serviram nas Grandes Guerras, Mary Borden não fez escarcéu do seu papel. Em 1917 propôs este texto a publicação, mas ele ficou inédito até perto dos anos trinta. Sem heróis cantados, sem glória, sem pompa nem circunstância, A zona interdita era um relato as vezes irado, descoroçoante e fidedigno do que realmente fora uma guerra de todos contra todos. Não fosse por mulheres como Mary Borden, uma herdeira americana que não tinha quaisquer interesses na guerra, mas todo o interesse na humanidade, e que ali foi encontrar o seu propósito, talvez nada de bom tivesse saído deste cataclismo bárbaro.
Não era uma visão muito bonita este barracão de acolhimento. Era tão cativante como uma gare de mercadorias numa estação de caminhos de ferro, mas tínhamos muito orgulho nele, os meus velhotes e eu. Preparámo-la e servia-nos muito bem. Ali podíamos reanimar a fria morte; arrebatar os homens que deslizavam e arriscavam cair pela borda; podíamos içá-los do abismo negro e devolvê-los à vida. E visto que, ao fim de três meses, a nossa taxa de mortalidade era de apenas dezanove por cento, e não trinta, bom, era o lugar mais belo do mundo para mim e para os meus velhos e grisalhos pépères; Gaston e Pierre e Leroux e os outros eram para mim arcanjos resplandecentes. Mas eu não pensava nisso. Penso nisso agora. Na altura, sabia-o apenas, e era feliz. Sim, era feliz ali.
Aos 53 anos, depois de uma fértil carreira literária, quatro filhos e dois casamentos, regressa às linhas da frente, como pioneira da unidade de ambulâncias. Pelos seus feitos, foi a primeira mulher a receber a Croix de Guerre francesa. Borden era um portento e a sua obra não lhe fica atrás.
Where is Jehovah the God of Israel with his ark and his tabernacle and his pillar of fire? (...) Send for Moses, send messengers to Daniel, Elijah, Joshua, Gideon—to someone who knows where Jehovah is hiding. Tell them He's wanted—the Great God, the Jealous God, the God of Wrath who drowned the sinful world of men and sent the seven plagues on Egypt, and led His people out of bondage to scatter them again like dead leaves in a storm. Let them look for Him on Sinai, or down by the bitter mouth of Jordan, or in an empty sepulchre in Bethlehem. Tell the ten tribes of Israel in their ten thousand scattered cities to go into the synagogues and call Him. He should know. He should be told. Let them hunt Him out and tell Him. (...) This is His hour, but Jehovah has missed it. (...) Where is the Good Shepherd? And where is Jehovah? Why does He hide, wait, avoid this thing? If this is His world, if it is He that made it, Let Him come and put an end to it. Let Him not escape it. Find Him. Bring Him down here. Hunt Him out in Heaven you flying ghosts of the dead and bring Him. Bring someone, some mighty God, Baal, Beelzebub, the Powers of Darkness—anything, anyone—anyone who will put an end to this. Or a Piteous God, Christ the Son, He who was crucified. Oh, God, Piteous Son of God, where is God the Father ? You, the great God, the King of Kings and Lord of Hosts; The One who drowned mercifully the children of men; Let the waters cover the earth again. Let there be an end to it—an end.
Infelizmente, a edição portuguesa, da Minotauro, rouba os poemas, parte fulcral da obra de Borden, ao conhecimento dos leitores. Para não me contar entre os ignorantes, decidi complementar a leitura desta edição com o original (The Forbidden Zone) publicado, em Londres, pela William Heinemann, Ltd. São retirados dessa primeira edição os excertos de poemas que cito.
Mary Borden (1886–1968) foi uma romancista e poeta anglo-americana cujo trabalho se baseou nas suas experiências como enfermeira em teatros de guerra. Criou, com o seu próprio dinheiro, uma unidade hospitalar na Frente Ocidental durante a Primeira Guerra Mundial, pela qual foi galardoada com a Croix de Guerre pelo Governo francês.
Livro incrível sobre a Primeira Guerra Mundial. São pequenos "fragmentos" escritos por uma enfermeira que viu muito e que quis imortalizar alguns destes homens, que apesar do sofrimento que sentiam, eram quase sempre extremamente educados na forma como abordavam quem cuidava deles: "A maioria deles eram camponeses. A França, dei-me conta era uma nação de camponeses. Mas como é que, mesmo na agonia, se exprimiam com tamanha elegância, tinham tão boas maneiras, escolhiam palavras tão agradáveis; e como é que, ali deitados à espera, hora após hora, a enfraquecerem cada vez mais, as suas vozes ténues, moribundas, pouco mais que sussurros, mantinham aquele tom elegante?"
Mary Borden escreve muitíssimo bem, conseguindo encontrar beleza no horrível, conseguindo descrever de forma quase poética o bombardeamento a uma vila adormecida. Só pela escrita percebe-se que era uma mulher muito serena, uma mulher necessária no meio do caos. Consegue descrever a dor, a vida e a morte magistralmente, quase como se fossem pessoas: "Tenho outros companheiros mais chegados do que estes. Três em particular: um monstro licencioso, um animal doente com maus fígados e um anjo; a Dor, a Vida e a Morte. Os primeiros são dados a conflitos. Brigam pelos feridos como cães por um osso. Rosnam e ladram e atormentam os homens que cá temos, mas a Dor é a mais forte. É a maior. É insaciável, gananciosa, perversamente amorosa, libidinosa, obscena - deseja os corpos lacerados que aqui temos. Onde quer que vá, deparo com ela a possuir os homens nas suas camas, deitada com eles; e a Vida, o animal doente, mia-lhe e gane-lhe, rosna-lhe e ladra-lhe, até que a Morte aparece - o Anjo, a pacificadora, a curandeira, pela qual esperamos, pela qual rezamos - chega silenciosamente, enxota a Dor e a terrível e rabugenta Vida, e deixa os homens em paz."
I'm raising my rating to four stars because there is just so much in this small book which I think it utterly impressive. The various stories / chapters interact with each other to paint a picture and to let the reader experience the war in some way. I think it is fascinating how Borden negotiates so many themes and topics in so few pages. I'm impressed with this. I still have my favorite stories - I think Belgium and Bombardment are amazing - but many others (The Square, The Rabbi and the Priest, The Beach) are amazing as well.
This is definitely worth a read. As is often the case, when we think about representatives for a certain period or genre, male voices often are dominant. I think this is a great alternative or addition to reading male WWI writers.
Original review (April 2025)
3.75 STARS
CW: war, gore, death, violence
I'm finally admitting to myself that I am in a big reading slump because this approx. 100-page book took me more than a week to read. I enjoyed it, I look forward to the class discussion we will have about it but it was laborious to get myself to pick it back up and finish it.
My favorite chapters or vignettes were "The Square", "Blind" and "The Priest and the Rabbi". Generally, I was really impressed with and surprised at the writing style and how much it takes you in. There were a lot of twinges in the writing that highlighted the bleak WWI atmosphere and reading it felt very close and incredibly far away at the same time.
I definitely wouldn't have picked this up without needing to read it for class but I liked it and I think it's a valuable perspective about the First World War that I'd not considered much before.
I wish more people knew about this book. So many think about the Great War poets when they think of writing about the First World War, but Borden's memoir working as a nurse in France provides just as excellent first-hand account as the male poets do. Her use of fragmented language is inventive and foreshadows the work of the modernist writers of the early 1920s.
Mary Borden was an exceptional woman. She used her own funds to set up a hospital in France during the First World War and worked as a nurse for the four years.
The Forbidden Zone, which was first published in 1929, is a collection of impressionistic pieces of fiction which vividly convey what it must have been like to work in the hospitals. She writes extremely well and you can see, hear and smell the wounded and the orderlies. It ranks with the best writing about the war that I've read.
I can't help feeling that if she'd been a man, then her work might not have been neglected but I am glad that Hesperus Press have brought it back into print.
Incredibly poetic. The short stories don't always transition into one another smoothly, but they are all so thoroughly interesting.
Mary Borden writes beautifully on such a dark and morbid topic. I found myself at times losing track of the time as I rolled from one story to another. Conspiracy being an absolute favorite of the bunch.
A definite recommend for insight into the phenomenal musings of a WW1 nurse working in a field hospital.
Mary Borden was an American woman (and heiress) from Chicago, married to a Briton and living in England, who volunteered to serve as a nurse in French hospitals on the Western Front.
This collection of "narratives" is a mixed bag. Some of the selections are full of "purple prose," overwritten, and reflecting a prose style which more austere authors of the 20th century discredited. Many 21st century readers will find these narratives unimpressive.
Other narratives - especially those in the "Somme" section of the book - are among the finest WWI writing I've read anywhere. I have been looking to find crisp, articulate, committed writing from medical personnel on the Western Front in WWI, and I've found it in "narratives" like "Moonlight" and "In the Operating Room" here in Borden's "Forbidden Zone."
This was a rather interesting book. They are recounting of the author when she served as a nurse during World War I. The stories she tells are depressing (I mean, it's about war and death, so yeah) but the imagery she uses is amazing. That made me continue to want to pick up the book to read more.
"My body rattled and jerked like a machine out of order. I was awake now, and seemed to be breaking to pieces." (103)
I am planning to make this November an almost exclusively World War One non-fiction month. One of the things I wanted to do within that goal was to read more work by women writers. I first came across Mary Borden when I read a handful of her poems in "Poetry of the First World War: An Anthology" edited by Tim Kendall.
Mary Borden was the daughter of a wealthy Chicagoan who had married an Englishman, George Douglas Turner. Their marriage, it seems, was not a happy one. Borden started writing and mixed in London literary circles. When World War One broke out she volunteered to serve with the French Red Cross. After a stint at a hospital in Dunkirk she persuaded the French to allow her to set-up and fund her own field hospital. She served throughout the war.
This book is her memoir of that time, although it isn't a conventional piece of writing. It is made of short memories that don't really link together. They are stories of individuals or incidents. Her writing is incredibly vivid. It isn't always brilliant, but it is never bad. There are moments though when it absolutely soars.
"For companions there are, of course, the surgeons and the nurses and the old grizzled orderlies, but I have other companions. Three in particular: a lascivious monster, a sick bad-tempered and an Angel; Pain, Life and Death." (40)
She writes with an emotional honesty that is to be applauded. This book wasn't published until 1929 (which was the peak period of memoir and fiction from WW1) as enough time had passed for something as raw as this to be published. She doesn't soften what happens. Indeed, sometimes you almost wish she would.
There is one story, Beach, which seems to be almost entirely fictional. Indeed, it isn't too far from D. H. Lawrence's 'Lady Chatterley's Lover' in terms of its subject matter. But more of a brief insight into an issue that must have occurred often post-WW1: how a relationship is effected by the severe wounding of a man. The question of who owes what to whom. That's an odd one out. The rest seem to be hooked into her own experiences and life.
The stories that hit home most for me were The Regiment, Moonlight, Enfant de Malheur: A Story; Blind: A Story and The Two Gunners: A Story. These in particular manage to bring to life the world she was operating in. Sometimes they read more like horror stories than memoir. This would make a fantastic radio series.
Enfant de Malheur: A Story is the highlight. It had a real emotional punch. The subject matter seems so simple to begin with but there is a spiritual element to it that drags you deeper and deeper into the story and the ending is superb. I cried.
The Two Gunners: A Story features the only English soldiers in the whole collection. Borden's patients were almost all French poilus. It's an interesting insight into a cultural difference:
"I was so accustomed to this elegance of mind among my poilus that I no longer noticed it. I took it for granted. I did not think about it until the two British Gunners came in. Then I suddenly realised that there are two types of courage, the British and the French, as there are two types of men." (110)
Why this book isn't better known I don't know. The easiest thing would be to say that it is a woman writing about war, which is a man's job. But I think there's more to it than that. After all Testament of Youth by Vera Brittain is an incredibly well-known book. So well know that it has been made into a TV series and a film. But I don't recall seeing anything like this about Mary Borden. There might be a little shadow cast by the scandalous nature of her private life - which I won't dwell on here. But that was a long time ago. I think though that because the book is structured it is difficult to adapt for film or television and there's also a literary element to it where it feels more fictional than factual?
I don't think that. Some of this book, even allowing for the style, feels more honest and 'real' than a lot of other memoirs I've read about World War One.
I really recommend it. And if you teach World War One this is a book that might be worth adding to your class alongside the better known books.
Het boek werd afgeserveerd, schreef de vertaler, omdat men het literair niet zo sterk zei te vinden, terwijl het eigenlijk doodgezwegen wwerd omdat een vrouw het schreef. Of dat waar is weet ik niet, maar wat niet helpt is dat de sterkste stukken van dit boek niet aan het begin staan. Daar wordt inderdaad nogal rommelig en met eigenaardig gedoseerde emotie en met een wat ongerichte naratieve insteek over de eerste wereldoorlog geschreven.
Maar dan, voor wie door het eerste kwart heen is, komen er een paar helemaal geniale verhalen: 'De rabbi en de priester', 'Roda'en vooral ook 'Enfant de Malheur': ik zou de uitgever willen aanraden die drie verhalen, en misschien nog twee andere, in een beperktere uitgave op te nemen, dan heb je een meesterwerk. Of zet ze elk geval voorin.
Want die verhalen zijn bruut en lief en tonen de eerste wereldoorlog zxoals alleen iemand die er heel dichtbij was en die ook nog goed kan schrijven ze kan vastleggen. Onvergetelijke indrukken van deze rijke dame die haar geld uitgaf aan een veldhospitaal waar ze zelf in ging werken. Een held. En de arme hoofdpersonen van haar verhalen, die ze haast ondragelijk dichtbij weet te halen, ik hoop dat er een heleboel licht aan het eind van hun tunnel zat.
Mary Borden is an exceptional writer with great perception and a keen eye for detail. This little book says more about the horrors of war than anything else I've read. She set up a field hospital behind the French lines and nursed hundreds of men, as well as being forced to make decisions for the surgeons as to which soldiers to treat first and whose injuries were going to prove fatal. Mary and her medical team worked relentlessly to patch these men up only for them to be sent straight back to the trenches to fight. Few made it back to Blighty and for the ones that did, their lives were ruined. They were both physically and mentally scarred for life. The account which touched me most was of the soldier who'd shot himself in the mouth, because he couldn't face the prospect of going over the top again. He survived. Once the surgeons had seen to his injuries, he was to be court-marshalled and shot by his own men. What was the point in saving him? What was the point of the war? This certainly isn't an easy read, with graphic descriptions of injuries and the grim reality of life in the trenches, but it gives an interesting insight into the life of a nurse during that time.
There are several books that give you a deeply personal insight into life during WWI but in my estimation, none are as vivid and arresting as Mary Borden's "The Forbidden Zone". Borden was an heiress from Chicago, married to a missionary. In 1914 she volunteered at an underfunded, beauraucratically hampered hospital in Dunkirk for soldiers with TB. Appalled at the conditions under which fighting men were treated, she offered to open and run a hospital in France for the French army. This book, written in snatches of time between shifts is a literary jewel in its stark portrayals of the geographical, military, medical, and emotional aspects of life on the back end of the front lines of WWI. Reading this book in this century provides us a clear vision of the gut-wrenching business of being absorbed in the machinery of the 'great war', both as a nurse and a wounded soldier. It's a lot of similes and metaphors and poetic imagery along with plain speaking about what it meant to be a soldier in those times.
Both were interesting and sad. Neither was an easy read but the format of short stories helped, vignettes of the wards of WWI medical tents, the horrors and the humanity of the patients told in a matter of fact way that made clear the writers had to, to a degree, turn off their emotions. A peek at what was certainly a difficult place and time. Having seen an article about it in WaPo, I checked my library catalog. The only copy they had was a hard cover anthology which included "Backwash of War" by Lamotte, published as "Nurses at the front : writing the wounds of the Great War". It had been donated by the Library Assoc in 2001 and I could tell I was the first person to read it. Sad. It deserves to be more widely read.
Mary Borden is incredible. Borden was a British nurse writing about her near war experience specifically at the Battle of the Somme. Her account highlights the fact that women were the unsung heroes of both World Wars, and this poetic account of Borden's experiences in "The Forbidden Zone" give a new perspective of war that is left untouched by famous poets like Sassoon, Graves, Owen, etc.
Written in short bursts of prose and concluding with five poems, Borden only gives the reader access to what she wants them to know. She uses specific names sparingly, and this mixed with the constant spatial disorientation closely mimics what Borden must have felt in the field hospital.
Beautifully written and poetic at every turn, I will absolutely be looking back to this book in the future!
I bought this because it’s source material for Katherine Arden/The Warm Hands of Ghosts. Mary Borden is a character in Arden’s books, but she was a real person.
This book is absolutely extraordinary. I have never read anything like it. I know I shall want to read it again.
It’s fragmentary, which makes it powerful. The experiences and the incidents and the men Borden are in prose, but they feel like poetry. So utterly moving.
One word of caution: don’t buy this book in this cover, it’s an edition printed by Amazon (I didn’t buy it from Amazon) and the pages are bound on the wrong spread: those which should be on the right are on the left. It’s very disconcerting. I’ve sent for a different edition.
Mary Borden foi uma das raras vozes femininas a escreverem sobre a experiência traumática da Grande Guerra, vivida em primeira mão. O modo como ela aborda o tema é magistral, dando resposta às grandes questões que cruzam toda a literatura de guerra: como transmitir por palavras o horror de uma experiência que é, antes de mais, sensorial? Como evitar que as palavras que usamos para descrever o horror banalizem, entorpeçam ou dêem um verniz estetizante a essa experiência? Como evitar o didactismo ou o tom moralista? Como trazer o leitor para dentro da guerra? Mary Borden é uma escritora quase esquecida, que merece ser lida e relida.
this book got progressively better as i began to appreciate borden's writing style. the poetic windows into her experience in wartime hospitals and at the somme were brilliant. the tales of specific patients, like the blind man, were my favourite.
i love how borden explores the dehumanising nature of medicine, the surgeons referring to the wounded men as simply "legs" or "heads". the story 'conspiracy' does this best.
Incredible little book by a Chicago heiress who became a nurse who served close to the front line (forbidden zone) in the French sector of the Great War. Beautifully written in an intimate, deeply reflective style about the almost surreal horrors she had to face as she cared for her “old men”. The chapter “Enfant de Malheur”is particularly striking, describing the peculiarly human struggle of passing from life to death and eternity.
This was the first book I'd read that provided a perspective on WW1 from someone other than soldiers and pilots. It was touching and beautifully written. Mary Borden was an extraordinary woman and a gifted writer.
I would have preferred a straightforward account..which I thought it was going to be...rather than a series of essays some of which tried to be too clever with the writing style
Read this for a class I'm taking on women writers of WWI. Well written. Excellent presentation by instructor on WWI and Mary Borden. Interesting discussion of book. Content depressing.