فليعلم مولاي (ايكدي)اذن اني لم اختطف شرخي ولم استبدل نجعي الا تلبية لنداء الوطن الذي لا بد ان يستيقظ في القلب يوما ليوسوس لنا قائلا ان الانسان يستشعر دنو الموت لا مفر الا ان يستنجد بتربان الارض الذي سيهبه نفسه
خلقنا يا مولاي لنحيا في كل الاوطان ولكننا لم نخلق الا لنموت في وطن ليس ككل الاوطان
Ibrahim al-Koni (Arabic: إبراهيم الكوني) is a Libyan writer and one of the most prolific Arabic novelists. Born in 1948 in Fezzan Region, Ibrahim al-Koni was brought up on the tradition of the Tuareg, popularly known as "the veiled men" or "the blue men." Mythological elements, spiritual quest and existential questions mingle in the writings of al-Koni who has been hailed as magical realist, Sufi fabulist and poetic novelist. He spent his childhood in the desert and learned to read and write Arabic when he was twelve. Al-Koni studied comparative literature at the Maxim Gorky Literature Institute in Moscow and then worked as a journalist in Moscow and Warsaw. By 2007, al-Koni had published more than 80 books and received numerous awards. All written in Arabic, his books have been translated into 35 languages. His novel Gold Dust appeared in English in 2008.
ورثت الاجيال عن أسلافهم الأولين الوصايا التي تحرم إعطاء الرجل للنساء على سبيل الإعارة ، أو إعطاء النساء للرجال على سبيل الإعارة . الآن ، فقط ، أدركت سر الناموس الآن فقط ، بعد أن وجدت في القرين مخلوقاً آخر غير القرين ، عرفت نُبل الناموس . الآن ، فقط ، بعد أن انتقمت مني الداهية ، واستبدلت لي كنزي ، بهباء آخر مزيف ، فهمت حكمة الناموس . استبدلت الجنية الوديعة التي وهبتها لها على سبيل الإعارة ، كما استبدل الجن القرين زمن الطفولة عندما ذهب إلى التّيه
الجزء الثالث من ملحمة "أسر بأمري لخلاني الفصول". في هذا الجزء تتكشف شخصية الراوي وتكتمل الحبكة. رواية رائعة، بأسلوب خاص لا يتقنه إلا إبراهيم الكوني، لن يفهمها القارئ السطحي.