My thanks to NetGalley and Basic Books for an ARC of this title.
Although not originally penned for children, Aesop’s famed fables have been used since their earliest circulation as a source of moral education. They were included in the earliest primary and Sunday school readers as public education developed. I don’t know if children are still exposed to these stories, of which there are too many editions to count, including those specifically made child-friendly. For me, a baby boom kid, they have long been a favourite that I remember from my earliest reading. My children and grandchildren have enjoyed their own copies.
This most recent compilation is actually a fresh translation by Robin Waterfield, a leading British classicist, translator, and writer and an expert on Aesop (who may not be a real historical figure, as he notes) It is not aimed at children either. But it’s not overlain with the kind of scholarly language that would make it a slog for those less schooled in the subject. It is a rich and beautiful book that features a selection of 400 (of about 700 fables attributed to Aesop), many with repeat characters, themes and morals. This is exactly how our ancestors socialized the young, and remains the primary technique for early childhood education—the repetition of simple lessons through stories they can relate to, or that spark the imagination. Some of those reprinted here are not suitable for bedtime reading aloud, but that is true of most ‘children’s literature’ until very recently—like the ‘fairy tales’ of the brothers Grimm. The point was not how the story was recounted, but the underlying moral.
Waterfield’s introduction and contextualization are models for how to go about it. He summarizes what is known about Aesop and his fables while adding new interpretations and insights drawn from his own scholarship and that of others.
In my view, this is a book that belongs on every shelf, whether you are new to the fables or happily revisiting them.