Madrid, 1935. La norteamericana Kate Moore llega a la Residencia de Estudiantes, lugar en el que se reúne la flor y nata de la intelectualidad republicana, con el fin de ampliar sus estudios de literatura española. El profesor Díaz-Ugarte es el encargado de guiar sus primeros pasos en un mundo en el que brillan no solo artistas, músicos, poetas, dandis, soñadores y estudiantes, sino también arribistas inmersos en turbios negocios. Esa atmósfera, en apariencia glamurosa y cristalina, estalla de pronto cuando el cadáver de un alumno aparece flotando en un canal de riego próximo. Entre Kate y Díaz-Ugarte, a quien la vida coloca en una difícil encrucijada, surge un amor tan apasionado como prohibido que discurre paralelo a la sombra del crimen. Los protagonistas se ven envueltos en una telaraña de intrigas, escándalos y secretos de estado que puede costarles la vida.En El amor no es un verso libre Susana Fortes ofrece al lector un relato en el que convergen la novela negra, el thriller político y una inolvidable historia de amor. Con una prosa profunda y sugerente, la autora reflexiona sobre el amor imposible y el precio de la ambición, pero también sobre las intrigas políticas, la codicia y la corrupción que lastran la vida de cualquier sociedad.
Susana Fortes (Pontevedra, Spain, 1959) graduated in Geography and History at the Universidad de Santiago de Compostela, and in American History from the Universidad de Barcelona. She has recently spent time in the USA, combining teaching Spanish in Louisiana and participating in university conferences at the Universidad Interestatal de San Francisco. She currently teaches at a secondary school in Valencia. With her first novel, Querido Corto Maltés (Dear Corto Maltés), she won the 1994 Premio Nuevos Narradores. In 2001 she was shortlisted in the Premio Primavera awarded by Espasa for her novel, Fronteras de arena (Borders of Sand). She has also published Las cenizas de la Bounty (Ashes of the Bounty; Espasa, 1998), Tiernos y traidores (Tender Traitors; Seix Barral, 1999) and the screenplay Adiós, muñeca (Ciao, Doll; Espasa, 2002). With her novel El amante albanés (The Albanian Affairs) she was short-listed for the Premio Planeta 2003. Her novels have been translated into English, Dutch, French, Norwegian, Greek, German, Italian, Portuguese (Portugal and Brazil), Chinese (Simplified and Complex) Polish, Hungarian, Croatian, Turkish, Hebrew, Russian and Korean. Susana is a regular contributor to the newspaper El País, as well as various cinema and literature magazines.
Her novel El azar de Laura Ulloa (The Fate of Laura Ulloa), Planeta 2006, won the Premio de la Crítica and has been translated into several languages. Quattroccento (Planeta, October 2007) and her last novel Waiting for Robert Capa (Planeta, 2009), winner of the Premio Fernando Lara 2009, have been translated into 12 languages and are best-seller in many countries.
Film rights of Waiting for Robert Capa have been sold to Forward Pass (Michael Mann's production company) and Columbia Pictures. The screenplay is written by Jez Butterworth.
Creo que son 4,5 estrellas porque si bien al principio me costó un poco ubicarme al final he disfrutado muchísimo de esta historia a caballo entre el amor, la pérdida y la intriga, y todo ambientado en un momento convulso lleno de personajes reales y hechos reales, en un Madrid en el que ya huele a guerra, a luchas y a desilusión.
Definitivamente, me gusta esa forma que tiene esta autora de contar una historia y de situarla. He disfrutado de su uso de las palabras, de la literatura de las mismas, y de su manera de trabajar los personajes.
Me han extrañado las calificaciones tan bajas de algunos lectores pero, como ya sabemos todos, a cada uno le gusta una cosa distinta y no siempre se puede coincidir.
Uno de los méritos que agradezco a la autora es que ha sido capaz de situarme en las calles de Madrid, en la famosa Residencia de Estudiantes, y he notado ese ambiente que se podía respirar en el aire y que implicó tanto para tantos... El hilo argumental gira en torno a una muerte pero para mí la novela es la historia de lo que pudo ser y no fue, de un amor truncado...
¡Qué bien trata esta escritora al lenguaje, por Dios!.
Lo más destacables de este libro –y casi por extensión del resto de libros de su autora- es el mimo que pone en el uso del castellano. La novela te envuelve con sus palabras en la atmósfera del Madrid pre Guerra Civil. Te sumerge en la mente de los dos protagonistas, Álvaro y Kate, te lleva casi arropado a través de los paisajes madrileños, te atrapa en la intriga del asesinato que es casi el responsable del romance de los protagonistas.
Para mí ha sido una novela de época y romance en el que se entrelaza un cadáver con el que da el punto de misterio y el que, si bien no es el protagonista de la historia, sí es el catalizador necesario para que las cosas sucedan.
Y además tenemos el lujo nada frecuente de que el desenlace es el justo y necesario para la historia. Se atan cabos, se dan las explicaciones necesarias –no más – y se cierra la novela con estilo.
Resumo : que me ha gustado tanto como para recomendarla sin duda. Para disfrutar leyendo a alguien que ama a las palabras.
Ojo, ya sabéis que esto es una opinión muy personal de un fulano -yo mismo- que ni siquiera soy un gran seguidor de este tipo de novela ... pero este me ha gustado.
Un roman care nu a reusit sa ma faca sa rezonez cu personajele, totul a fost grabit de catre autoare care nu a dezvoltat subiectul, totul a fost slab conturat, de la povestea de iubire pana la romanul detectivistic care s-a vrut a fi.
„Chiar și acum/ dacă cineva mi-ar spune ca atunci/ hai să privim cerul noaptea/ din mașina solitară/ înspre colina visurilor/ din inima Madridului/ cu ochii închiși m-aș duce prin întuneric/ sperând să te găsesc acolo.”
Sin duda, la premisa de la novela no es demasiado original y recuerda a Nada del otro mundo de Antonio Muñoz Molina, donde también encontramos una estudiante norteamericana y un profesor, casado (un arquitecto, si no recuerdo mal). En comparación con el desarrollo de aquella historia, El amor no es un verso libre viene a ser una novela ligera, con un cierto toque romántico que se diluye al final cuando la protagonista se convierte en una víctima más de las circunstancias históricas de España en aquel momento. Al ser una obra breve, la caracterización de los personajes sabe a poco y su idilio, fugaz e imprudente, no profundiza. Un detalle que me gustó fue el hecho de que el profesor, vestido de sastre, que visita a la protagonista no resulta ser su antiguo amor, sino Pedro Salinas, que también vivió un poderoso amor extramarital. Una lectura agradable, con el regusto amargo de los días de la muchacha en la cárcel de Ventas. También ese detalle me recordó a un libro de Muñoz Molina, Sefarad: la angustia de verte apresado, sin poder regresar a tu casa, sin saber por qué.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Una historia sobre intriga y amor en la España que deja de ser republicana para sumirse en la horrible guerra civil. Una estudiante norteamericana de filología hispánica llega al país con la ilusión de encontrarse con los que describen sus libros. De la mano de un hombre casado descubrirá que ni el amor es tan ideal ni la situación política le da la bienvenida.
Un libro con letra en formato gigante. El planteamiento es ambicioso y la puesta en escena no es del todo mala, pero lo que tenemos ante los ojos es una obra breve que deja deseando más. La aparente intriga que es motor de la novela acaba siendo decepcionante, aunque se salva la historia por la vibrante descripción de la España del 35 y de sus gentes y por la figura de la protagonista.
No obstante, es recomendable como lectura romántica ligera que ayuda a repasar un poco de historia.
În general, dacă o carte mă captivează, îmi este mai ușor să scriu despre ea. Dacă nu, trebuie să mă chinui să găsesc idei pe care să le includ în recenzie. Poate de aceea am multe cărți citite și nu am scris deloc despre ele. Mai uit amănunte, mai uite nume de personaje. Ceea ce este normal.
Revenind la cartea noastră, îmi dau seama că nu prea am citit până acum autori spanioli contemporani. Susana Fortes este din punctul meu de vedere o autoare cu mult potențial, dar în acest roman mi s-a părut că nu a dezvoltat suficient povestea și cititorul nu este pur și simplu atras de scrierea sa. Sau cel puțin eu nu am fost.
Incredibila Susana Fortes și intimitatea cuvintelor:
“Vorbe. Dar poate că după un război lucrurile astea nu mai au importanță. Sau poate că da. Poate că tot ce contează după un război este în brațele cui ai vrea să fii când vei muri.”
“Dacă vrei să crești copii curajoși, dă-le o hartă, o tabletă de ciocolată și o lanternă, obișnuia să spună unchiul Benjamin.”
“ Profesorul îi arăta un oraș interminabil. Ea se uita în sus, spre acoperișul acelui Madrid provincial, presărat cu clopotnițe și nori suavi, cu balcoane în care pisicile păreau să privească și ele tarabele pieței. Mintea ei îmbrățișa întreaga panoramă de cupole, bârne, mâțe lenevind la soare, vânzători ambulanți care sunau din clopoțel și ferestre deschise spre zarva străzii, ca într-o piață arabă. Soarele scălda barăcile cenușii, vânzătorii strigau lăudându-și marfa. Kate nu era obișnuită cu arta tocmelii. Și-a zis că se află într-un loc unde orice dorință omenească își are prețul. Care să fi fost al ei? Nu știa.”
“ s-a îndreptat un pic din spate când el s-a aplecat să o sărute, dar a rămas mai departe în fotoliul de catifea grena, culoarea unei răni prost vindecate.”
“ Voia să îi atingă și sufletul, să o facă să se înfioare ca în prezența unor anumite opere de artă.”
“ Când un vals se dansează astfel, mișcările nu sunt o alegere, sunt o fatalitate.”
“ Asta îi plăcuse în primul rând la el. Felul în care își mișcă mâinile ca pe niște aripi.”
“ Orașul creștea dezordonat, ca un băiat căruia hainele îi rămăseseră prea mici.”
“ Cât de difuză este granița dintre frică și dorință, și-a zis el, ca o scară căreia îi lipsește doar o treaptă.”
“ Un bărbat trebuie să aibă curajul de a se opri la timp sau curajul de a merge mai departe. El nu avusese nici una, nici alta. Fusese limita sa.”
“ Afară, lumea întreagă era o paranteză albă. Ca zăpada.”
În vara anului 1935, Kate Moore sosește la faimoasa Residencia de Estudiantes din Madrid, locul în care se întâlnește elita intelectuală republicană – Dalí, Salinas, García Lorca, Buñuel –, anturată de admiratori și personaje mondene. Tânăra americană, care dorește să-și continue studiile de literatură spaniolă, cunoaște aici o lume de revoluționari și visători, de artiști și întreprinzători, de idealiști și ariviști.
Dar cel mai mult o va impresiona profesorul Álvaro Díaz-Ugarte, iar atracția va fi reciprocă. Într-un oraș în care totul se află, cei doi își trăiesc iubirea clandestină cu îndrăzneală și nonșalanță. Până când, într-un canal de irigații, apare cadavrul unui student, iar moartea acestuia începe să o obsedeze pe Kate. Întunecată de crimă, intrigi de stat și de alcov, sub ochiul atent al poliției politice, povestea lor de dragoste îi poate costa viața, iar pentru supraviețuire se plătește un preț imens în Spania anilor 1930.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Este libro ha sido una desilusión para mí. La sinopsis prometía mucho. Me gustan los libros ambientados en esta época, los momentos previos a la Guerra Civil, los duros años de la guerra y los igualmente duros años de la inmediata posguerra. Sin embargo, el relato me ha parecido aburrido, aún con premisas muy interesantes puestas al principio del libro, un profesor casado enamorado de una alumna, la desaparición de otro de los alumnos, una dama de la alta sociedad posiblemente implicada en esta desaparición, ... la autora no ha logrado que avance más allá de la mitad. No me gusta abandonar un libro, máxime si lo abandono después de haber leído más de la mitad, pero no podía continuar porque ya no encontraba en él aliciente ninguno. Mi valoración es de 1 estrella.
Mi-a plăcut mult celălalt roman tradus al autoarei, "Septembrie poate aștepta", așa că mi-am dorit să citesc și această carte. Din păcate a fost o carte banală, fără substanță, deja am uitat-o și nu am rămas cu nimic în urma lecturii.