Fernando António Nogueira Pessoa was a poet and writer.
It is sometimes said that the four greatest Portuguese poets of modern times are Fernando Pessoa. The statement is possible since Pessoa, whose name means ‘person’ in Portuguese, had three alter egos who wrote in styles completely different from his own. In fact Pessoa wrote under dozens of names, but Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Álvaro de Campos were – their creator claimed – full-fledged individuals who wrote things that he himself would never or could never write. He dubbed them ‘heteronyms’ rather than pseudonyms, since they were not false names but “other names”, belonging to distinct literary personalities. Not only were their styles different; they thought differently, they had different religious and political views, different aesthetic sensibilities, different social temperaments. And each produced a large body of poetry. Álvaro de Campos and Ricardo Reis also signed dozens of pages of prose.
The critic Harold Bloom referred to him in the book The Western Canon as the most representative poet of the twentieth century, along with Pablo Neruda.
Fernando Pessoa é incrível. Penso que a melhor forma de começar a apreciar poesia e ler os poemas de Fernando Pessoa, identifiquei-me tanto com alguns poemas. Nunca pensei vir a gostar tanto de poesia.
Es la primera vez que leo a Pessoa y me gustó. Su poesía tiene algo de existencialista al preguntarse el sentido del ser humano en este mundo, pero de una manera bastante personal, no es el hombre en general sino el individuo único. Sus poemas giran en torno a algo: el "yo" y sus mil ángulos, en sus diferentes multiplicidades y en cómo el "yo" puede ser a la vez "otros". Creo que Pessoa a través de su poesía se pregunta y trata de responder por qué se vive: ¿para ser feliz? ¿Para ser amado? ¿Para amar? ¿Para vivir por y en el arte? La cuestión es que son muchas dudas sobre la existencia que sólo el individuo puede contestarse.
Los poemas son breves y con un lenguaje bastante sencillo. Esta edición es bilingüe y en portugués es mucho más sonoro y musical. El prólogo es bastante bueno pero la traducción es pobre y con errores.
El abismo es el muro que tengo Ser yo no tiene tamaño (p.58)
I always thought that I wasn´t a big fan of poetry, but turns out: I enjoy read a good piece of poetry. Fernando Pessoa is one the best writters of all time. I'm really happy to have a chance do read his work. It's incredible.
às vezes entendo a obsessão das professoras de português com fernando pessoa, like elas são bue real por isso. mais depressivo que este gajo, só eu. adorei mesmo, a escrita dele é incrível e sabe expressar muito bem tudo o que sente por palavras.
He de confesar que nunca antes había leído a ningún autor portugués, y Pessoa fue un excelente comienzo. Sus poemas lánguidos y melancólicos evocan en mi esa tan característica tristeza que siento al leer libros de sentimientos auténticos. En este caso esa tristeza no me movió a las lágrimas porque, así lo percibí, la melancolía encerrada en los poemas de Pessoa iba mucho más allá de las simples lágrimas, era una tristeza ancestral y silente, esa que agobia a las almas más elevadas (a unas más que otras) y pesa sobre los ojos de las personas que ofrecen consuelo y seguridad a quienes aman, sin dejarse nada para ellas mismas.
El portugués es un lenguaje sencillamente hermoso para la literatura. Ciertamente el español es precioso, pero el portugués tiene una candencia, un ritmo lírico, que es perfecto para la poesía y que adorna maravillosamente la forma de cada verso... Y Pessoa no falla en agregarles un profundísimo fondo. Por esto, me ha parecido genial el que este poemario incluyese las versiones originales en portugués.