كانت هنا ببساطة، في وضوح مطلق، تنظر إلى نفسها كما لو أنها تلعب دوراً كإحدى الممثلات فوق خشبة المسرح، وبازدواجيتها تلك راحت تراقب بنظرة ذاهلة تلك المرأة التي لم تعد هي، تلك التي كان باستطاعتها التواجد في عالم الحياة والإغواء. أنارت تلك اللحظة وبشكل جلي تماماً كل التفاصيل المتعذرة التحقق. لكن شارل لم يكن يرى شيئاً، كان يسبح في المراحل الأولى، محاولاً دفعها للشرب كي يتمكّن من الدخول قليلاً في حياتها. كان مقهوراً، فمنذ شهور وهو يراها روسية. هو لا يدري تماماً ماذا يعني هذا التعبير، لكن هكذا كان الحال: في أفكارها، كانت ذات قوة روسية، كما في حزنها، وبهذا الشكل، سافرت أنوثتها من سويسرا إلى روسيا.
David Foenkinos is a French novelist, playwright, screenwriter and director who studied both literature and music in Paris.
His novel La délicatesse is a bestseller in France. A film based on the book was released in December 2011, with Audrey Tautou as the main character. His novels have appeared in over forty languages, and in 2014 he was awarded the Prix Renaudot for his novel Charlotte.
Growing up in a home with few books and often absent parents, David Foenkinos read and wrote little during his childhood. At 16, he required emergency surgery as a result of a rare pleural infection and spent several months recuperating in hospital, where he began to devour books, learning to paint and play the guitar. From this experience, he says, he kept a drive for life, a force that he wanted to convey through his books.
He studied literature at the Sorbonne and music in a jazz school, eventually becoming a guitar teacher. In the evenings, he was a waiter in a restaurant. After unsuccessfully trying to set up a music group, he turned his hand to writing.
After a handful of failed manuscripts, he found his style, and his first novel Inversion de l'idiotie: de l'influence de deux Polonais (“Inversion of idiocy: influenced by two Poles”), though refused by many other publishers, was published by Gallimard in 2002; the book earned him the François-Mauriac literary prize, awarded by the Académie Française.
David Foenkinos is the brother of director Stéphane Foenkinos.
He had managed to navigate his way to the French language section of the bookshop; now he had no idea what to do. Some of the titles were at least recognizable. Madame Bovary... but surely she would have read it? And the same went for Du côté de chez Swann. Maybe this was not such a good idea after all.
"Can I help you?"
The assistant - a lapel badge said her name was Sophie - looked like she was in her late twenties. Short dark hair, earnest expression, French accent. He cleared his throat.
"I'm looking for a book. A present for - for a friend."
It occurred to him that he had no idea what the nature of their relationship was. Sophie ignored his confusion.
"You must tell me a little more."
What kind of books did she like? She always seemed to be reading something, and usually it was in French. He was sure of that much. The covers were tasteful. No swooning women or bare-chested men. So why did he imagine she read romances?
"I don't really know. Not literature, and not a romance. Well, maybe a bit of both. Does that make sense? And a short book, something that would fit in a handbag. She always carries them in her handbag."
At least he had come up with one concrete fact. He could see the handbag quite clearly in his mind's eye: he had a good sense for spatial relations, and it was obvious at a glance that most of the books were too big.
"Maybe this? L'Ecume des jours, of Boris Vian?"
It would certainly fit, but didn't it look familiar?
"No, I'm almost sure she was reading that last month."
"But we are getting closer! She likes a mélange of tragedy and comedy, an inventive style. You agree? Now just one more thing about her, and I am sure we will find it!"
He tried to concentrate. Really, he hardly knew her at all.
"I believe her father is Swedish."
"Ah, but then I have it precisely. Here!"
She darted to a nearby shelf and returned with a slim volume.
"David Foenkinos, La délicatesse. A bit of sadness, a bit of love, a bit of play with the words. And the héros is from Sweden. If she does not like it, I return your money."
She was so delighted with her find that he was too; for the first time that afternoon, he felt happy and confident. He had paid for the book and was halfway to Leicester Square station before he realized that what he really wanted to do was continue talking to Sophie. But when he returned to the shop, they had already closed.
Ce livre ne m'a pas juste déçue, il m'a énervée. Le narrateur trouve ça parfaitement romantique d'aimer suivre les femmes dans la rue ou de changer de place dans le train pour se rapprocher d'elle. Il nous présente comme merveilleusement poétique d'estimer que le Coca Cola ne fait pas assez "femme". Nathalie n'est pas un personnage à part entière mais juste un fantasme masculin qui sert de prétexte aux hommes autour d'elle. Je plains les jeunnes femmes qui liront ce livre en se disant que c'est ça l'amour ou le romantisme.
"كانت المساحة في المكتب ضيقة، لكن كان الارتياح بينهما كافيا ليملأ الغرفة"
"هل نحن محكومون باللا كمال؟"
""وجع القلب لا نعلم تماما متى نشفي منه....ونظن ان الألم سيدوم الى الأبد...إلي أن نتعجب في احد الصباحات أننا لم نعد نشعر بهذا الألم الرهيب
"كان هذا يشبه تماما وجع القلب، لا نعرف متي نشفي منه"
"حاولت لفت نظره و جعله يفهم ذلك، لكن عادة نحن لا نصغي إلي اولئك الذين يبكون"
"لا أحد يستمع لهؤلاء الذين يعبرون عن رغبتهم في البقاء وحيدين و لا أحد يصدقهم ، فالرغبة في الوحدة بالنسبة لهم ، هي بالتأكيد نوع من النزعة المرضية"
"كان يتملكهما إحساس بأنهما كلما تشتتا، كلما توحدا أكثر"
"كانت ناتالي متحفظة نوعا، كنوع من الأنوثة السويسرية كان تنظر للمستقبل كوعد. تحب الضحك و تحب القراءة، و هذان أمران من النادر التوفيق بينهما. "
"كان كل من حولها يتابع القلق عليها،معتبرين أن استغراقها في العمل لم يكن إلا نوعا من اليأس..كانت تلك الفكرة تضايقها كثيرا بالنسبة لها كانت الأمور جد بسيطة، أرادت لو ساندها اقرباؤها بدلا من وضع نظريات وهمية. كانت فخورة بما تعمل"
"يرغب بشدة معظم الثنائي من العشاق يسرد قصصهم، معتقدين أن لقاءاتهم هي نوع من الحدث الاسثنائي، و غالبا ما أغنت ارتباطاتهم المتعددة التي كانت تتشكل في التفاهة التامة، نوعا من التفاصيل، واهبة إياهم مع ذلك نوعا من النشوة. في النهاية يبحث المرء دوما عن تأويل كل شئ"
J'ai adoré ce livre. La Délicatesse est un petit joyau. Une ode à l'amour, à la vie - rempli de perles fines et d'objets rares. Les phrases surprennent et enchantent. Les personnages ravissent, même dans leur faiblesse et laideur, mais surtout dans leur vérite et leur fragilité. Je suis tombée sur ce livre et cet auteur par hasard. Un peu comme Nathalie sur François ou Markus. Quel cadeau divin! Je suis maintenant une convertie. David Foenkinos est un maître de la langue française - un language clair et moderne, délicat, plein d'humour et de subtilité. Il me rappelle Boris Vian.
أحيانا الغير متوقع في حياتنا هو ما يضفي عليها الجمال والسعادة رواية رقيقة وبسيطة فيها تصوير للمشاعر الانسانية في حالات مختلفة أسلوب سرد مختلف..الرواية لها ترجمة أخرى بعنوان "ناتالي والبحث عن الرقة
4.5/MARAVILLOSO! La historia me ha encantado hasta decir basta! Y, claro que leeré algo más de este autor: es más, que se prepare, porque pienso descubrirlo!
I think this book thinks it's charming, but it just left me feeling gross. The main character is this woman who is barely even a person, just a beautiful face with vaguely strange habits. Of course, everyone loves her for no special reason. It just seemed like the author really wanted to fuck Audrey Tautou and decided to write a book about what he would like her personality to be, but he didn't even care that much and just put in a bunch of random crap to make it sort of like Amelie. Also, don't put in the book who you think should be in the movie. It's tacky. You know who else does that? Dan Brown.
Dictionary Definition of Delicacy 1. The quality or condition of being delicate, fragile or sensitive. 2. Discretion, tact.
Over apricot juice, Nathalie and Francois fall in love. A chance meeting on the street leads to two strangers having a drink together. It’s love. Everything falls into place, just like that.
Years pass in a whirlwind as they always do when you’re young. Living in the moment, still deliriously happy, plans are made to make plans. Until one Sunday, Nathalie is happily curled up on the couch reading a book, and Francois goes out for a run not to ever return.
One year turns to two, which becomes three, and Nathalie remains gripped in a world of grief. Until one day at work, the unprepossessing Markus (an uptight Swede who moved to France to become less uptight) comes to Nathalie’s office to discuss a file, and she kisses him. Not a peck on the cheek. Not a quick brushing of the lips. It was an absolute and overwhelming moment of passion and abandon.
”It was a long, intense kiss. The intensely adolescent kind.”
For Nathalie, the kiss was a moment of madness. For Markus, it meant the world.
This book examines grief in a very gentle way. How people react to the one who has suffered a loss. And it looks at when it’s “ok” to take a chance and fall in love again.
This is the most beautiful book. Despite the topics being grief and loss and the outsider who never fits in, it flows calmly along. There are snippets of quirkiness and humour, as we see the thoughts swirling in Nathalie and Markus’ minds.
Yes, this is also a movie with Audrey Tatou and Francois Damiens which is completely delightful. Do both! Read the book. Then watch the movie. Then read the book again.
I’ve now read this three times. Which is most unusual for me. It’s still utterly gorgeous, and with this reading, its charm has captured me in new ways.
Original review below.
I've read this twice and fall in love all over again. A gentle, beautiful story about finding love, losing it, and then finding it again.
لستِ وحدك يا " ناتالي" من تبحث عن الرقة...ولكن تراءى لي بأنكِ كنتِ تبحثين في حقيقة الأمر عن الخفة...أجل الخفة من الحنين إلى الذكريات ومن ثقل الفقد... وبالرغم من أن قلب " ناتالي " من المتعذر الوصول إليه ، لكن كل لفتة من " ماركوس" كانت تعبر عن اللطف والبساطة بعيداً عن التعقيد....لذا استطاع بأن يحتل مكاناً في قلبها وتوصل للعثور على مخبأ له هناك..إنه أصغر مكان ممكن ولكنه كان يشعر فيه أنه كبير أكثر من أي يوم مضى.... كان الجمال هنا أمامه..ينظر إليه ، مواجهة في عينيه ، مثل إنذار أخير لمأساة ، " ذاك الذي يتأمل الجمال مكتوب عليه الموت".....
wow. i can't believe how terrible this book is. it's a french novel that was apparently nominated for or won all five top french literary prizes. really, france? this book is honestly nothing but an ode to the shameless disregard for sexual harassment law. but i guess france is the same country that gave us dominique struss-kahn. maybe i shouldn't be surprised.
i put this on hold at the library based on a review that said it was about how a woman recovers after the sudden death of her young husband. for some reason, i love reading about young widows. i mean, i don't LOVE it, but there's something about the topic that i find strangely compelling. probably the fact that it would be such an unspeakably horrible thing to have to survive. i spend a shocking amount of time trying to imagine how i would carry on if jared were to die suddenly one day.
& speaking of jared, he had a motherfucking field day making fun of me for reading this book. i hadn't seen the cover before i picked it up from the library, so i had no idea it would looks this romance novel-y, with a big fat photograph of audrey tautou staring up at me. i was so embarrassed. the good thing is that it only took like 45 minutes to read this book. the writing quality is about on par with a sweet valley high novel. if you're looking to kill 45 minutes in a doctor's office or on the subway or something, i highly recommend picking up one of the books in the sweet valley "evil twin" mini-series over this piece of crap. it'll be a lot less embarrassing too, if anyone happens to sneak a peek at the cover.
"لا تستسلمي للحزن" يا لهذا التعبير الغريب! مهما يحصل معنا سنبقى مستسلمين للحزن، الحياة تتشكل من هذا الاستسلام، كل ما كانت ترغب به هو أن تمرّ الأيام وألا تشعر بثقل كل ثانية، رغبت أن تعيش الخفّة، وإن كانت الخفّة غير المحتملة.
Je ne pardonne pas la puanteur du sexisme qui exsude de chacune des pages.
Je ne pardonne pas les volontés forcées d’absurdité poétique et d’originalité stylistique.
Je ne pardonne pas la langue si pauvre qu’elle en dessert les sentiments, véritables orphelins de ce roman. Je n’ai jamais lu un livre sur le deuil et les histoires d’amour — deux sujets pourtant très forts — aussi mal incarné.
À la limite, Markus m’a un peu émue par sa sensibilité, ç’aurait pu être un bon personnage. Mais il est noyé dans tout le reste, et reste trop peu creusé pour en valoir le coup.
Ravie que la lecture soit aussi courte, je n’aurais pas perdu beaucoup de temps. Dégoûtée que ce soit aussi nul, alors que le titre et le pitch auraient pu présager un succès.
Enfin, je suis sur le cul que David Foenkinos ait gagné un prix grâce à ça. Vraiment, je ne comprends pas. Et, là non plus, je ne pardonne pas.
" هناك أشخاص رائعون ، قد نلتقي بهم في الوقت الغير المناسب .. وهناك أشخاص هم رائعون لأننا نلتقي بهم في الوقت المناسب "
على الرغم من بساطة القصة الا انها تركت لدي انطباع عذباً للغاية سيستمر معي لفترة قد تطول إلا لو ألقت الصدفة امامي بعمل شبيه بها .. احببتها بشخصياتها المتقن بناؤها من قبل الكاتب خصوصا شخصية ماركوس والذي اعتقد ان بيننا الكثير من الصفات المشتركة ولا ادري اذا كان هذا امر جيدا ام لا ! .. احببتها ببدايات فصولها والذي يتعلق بعضها بما ذكر او بما سوف يأتي من احداث او التي لا ترتبط بشئ قط وتم إقحامها بشئ من الفوضي .. اعطتني احساسا هو مزيج بين بالتعجب والاعجاب معا .. احساسا اشعر به غالبا عن مشاهدة الافلام الفرنسية او قراءة رواياتهم وكأن ابداع هؤلاء القوم لا بد ان يكون مقترنا بملمحة من الجنون .. الرقة والبساطة قد تجعل منك انسانا مميزا على الاقل امام نفسك حتى لو لم يفهمك الكثير او وجدها البعض نوعا من الضعف او البلاهة .. لا تغير من نفسك من اجل ان تبهر احدا او تجلعه يراك حتى لو استدعي الامر ان تعيش مهمشا أو كفاصلة منقوطة في رواية مؤلفة من ثمانمائة صفحة ..
حسنًا .. هناك بعض الأعمال الأدبية التي تشعر أثناء قراءتها بالخفة وانعدام الوزن ، لا أقصد وزن الجسد ولكن وزن الروح .. تشعر وكأنك لا تقرأ شيء .. لا تشعر بأنك تجهد عينيك أو أعصابك أثناء القراءة .. فقط تجد الكلمات تنساب أمامك في رشاقة ويسر وكأنها راقصة باليه تؤدي رقصتها على أطراف أصابع قدميها في هدوء وعزلة .. كذلك هناك بعض الأعمال الأدبية التي بمجرد الانتهاء منها تشعر بشيئين ، الأول هو الندم لتأخرك في قراءة هذا العمل ، والثاني هو الضيق لانتهاء الصفحات بشكل مفاجيء دون أن تشبع منه بشكل كافِ . كل ما سبق وجدته في رواية " ناتالي .. والبحث عن الرقة " .. ناتالي المرأة العملية الحازمة والحاسمة التي تتغير حياتها بموت زوجها في حادث سير لتزداد نتيجة لذلك عزلة وشدة وقسوة وتداري مشاعرها بشكل دقيق ويلتف حولها رجلين ، الأول رئيسها في العمل والثاني زميلها في نفس المجموعة .. بين هذا وذلك ، تجد ناتالي نفسها منجذبة للراجل الأقل جاذبية الأقل جدية الأقل وسامة ولكنه الأكثر طفولية والأكثر رقة والأكثر تلقائية .. فمعه وجدت ناتالي ضالتها المنشودة واستطاعت من خلالها أن تجد الرقة والمشاعر التي طالما بحثت عنها وفشلت في العثور عليها .. أجمل ما في ذلك العمل هو الوصف الإنساني والدقة في اختيار الكلمات المناسبة ، وأبسط مثال لذلك الجزئية الواردة في بدايات الرواية عندما فكر زوج ناتالي في بداية معرفته بها عن المشروب الذي تطلبه أثناء لقائهما الأول وكيفية تحليله لكل طلب ممكن ، هنا أيقنت أنني أمام عمل ذو طابع جنوني .. أحببت كذلك الفواصل الخفيفة بين فقرات الرواية ، ذكرتي برواية " كالماء للشيكولاتة " وليت كافة الكتاب يتبعون هذا النهج في أعمالهم .. التقييم العام : 4 نجوم ، النجمة المنقوصة بسبب عدم شعوري بالاكتفاء بعد القراءة ، هكذا الأعمال الجيدة نتمنى لو كانت أطول من ذلك ..
J'avais espéré un roman plus nuancé sur l'amour naissant après la perte mais au lieu de cela on patauge dans les stéréotypes et dans le sentimentalisme. L'écriture est correcte mais comme les personnages et les situations sont soit fades ou mélodramatiques, il est difficile de rester intéressée. Markus, cet homme qui fait preuve de la délicatesse du titre, est juste un gars attentif, sincère et amoureux. Une espèce en voie de disparition en France? Je crois que c'est parce que je suis Américaine que je n'ai rien compris...Markus, page 87: "Vous parlez comme une Américaine. Ce n'est jamais bon signe." Et ça dans la bouche d'un Suédois sous la plume d'un Français.
اتدري شئ عن ذلك اليوم الذي تشعر فيه انك تمتلئ هما لدرجة تجعلك عاجز عن السير ثم تدخل الى غرفة ما ترتمي بحضن احد ما ليحتويك بكل جسده وتشعر بدفئ اصابعه تتداعب شعرك فتشعر بهذا الهم يتوارى ويخف وزنه شيئا فشيئا حتى تستطيع من جديد ان تبتسم
هذه الرواية لها نفس الوقع على النفس
الشئ الاكثر دهشة في هذه الرواية ان كاتبها رجل!! كم اتمنى لو اني اتزوج رجلا مرهفا بهذا الشكل ليكتب عملا كهذا
ناتالي والبحث عن الرقة ربما لم اقرا عنوانا بهذه الغرابة من قبل, لكني كنت بحاجة لرواية رومانسية قصيرة وكانت هذه الرواية هي اجمل بكثير مما اتمنى ليس فقط لحكايتها الرقيقة التي تلمس النفس وليس فقط لانك بمجرد ان تقرا اول حرف تتوحد بكلك مع الابطال ومشاعرهم ومشاكلهم
بل لان اسلوب الكاتب فيه شئ عجيب لم اجده من قبل, تشبيهاته الغريبة والدقيقة طريقة سرده التي تشبه الصوت الهادئ الحنون, نوعية قلبه وتفكيره التي تشعرك انه مايزال هناك خير في هذا العالم
هذا العالم المقفر الكئيب الذي كنت قد فقدت الامل في ايجاد اي سبل للرقة فيه...جاءني ديفيد ليربت على كتفي ويمسح دموعي ويقول لي لا تفقدي الأمل...مايزال هناك اطنان من الرقة في القلوب, فقط انتِ لم تصادفي القلب المناسب
يا الله هكذا يكون مذاق الرواية الجميلة في الروح
لم اقرا شيئا بهذا الجمال منذ مدة طويلة.. بل اني اؤكد ان نفسيتي تحسنت بقراءة هذا العمل وشعرت بالامل وبالرغبة في الاستمرار
حسنًا، لن يكون تعليقي على الرواية، بقدر ما سيكون عن ترجمتها شرعت، قبل قراءة هذه الترجمة، بقراءة ترجمة أخرى قام بها كامل عويد العامري، وعند تصفحها، وفي الصفحات الأولى، وجدت المترجم "العبقري" يسرد أحداثًا من داخل الرواية ويكشف أسرارها وحبكتها الأساسية! لكن لحسن الحظ، اطلعت - بعد نصح من شاركنتني قراءة الرواية - على ترجمة أخرى قامت بها راغدة خوري، وهي، بحق، ترجمة بديعة، لم أشعر أثناء قراءتها بأنها متكلفة أو ركيكة، على عكس ترجمة السابق ذكره. أما عن الرواية، فهي رواية لطيفة للغاية، تدور فكرتها عن الحب، والموت، والزمن، بهزائمه وانكساراته، بأحداثه الجليلة والتافهة الرتيبة، عن الصدفة والقدر، وأنا، لكوني صرت عاطفي مؤخرا، إلى حد ما، أضبحت أتأثر بمثل هذه الكتابات. الرواية تقليدية، قصتها متشابهة، أبطالها عاديين، لا تكلف ولا ابتذال، لكن أسلوب الكاتب في عرض فكرته وتصوره عن الرقة، هو ما أعجبني كم تؤثر بنا الحياة، وكيف تترك علينا من علامات، كيف قد تغيرنا بين يوم وليلة، قد تجرحنا يومًا وقد تشفينا، وقد نكتشف، لاحقا، فائدة الجرح الغائر في أعماقنا، قد يحدث كل ما لم نتخيله، كأن يموت من نحب، وقد نحب شخصا ولا يحدث شيء سوى أن يبقى مجرد عاطفة داخلية. كل هذا ما يحكمه؟ القدر أم الصدفة؟ هاهنا يجيبنا فونيكنوس، ذو الاسم العجيب هذا. رواية لطيفة للغاية، وتركت في أثرا لا بأس به تعليق: كلما ظننا أن هذا هو نهاية المطاف، فاجأتنا الحياة بما هو جديد، بما هو كفيل بأن يقلب حياتنا رأسا على عقب، بما هو، أو من، كفيل بإعطاءنا دفعة أخرى نحو الأمام رواية محببة للغاية هاهنا ريفيو هدى، وكالعادة، فيه الخلاصة: https://goo.gl/O5cVZV
وهل وجدت الرقة حقاً ؟ وهل كانت تبحث عنها من البداية ؟ أم بحثت عن النسيان ووجدت التناسي في النهاية ؟ هل أحبته حقا ؟ لا أعلم وهل أحبها هو ؟ أم وجدها نموذجاً غريباً مثيراً للاهتمام مختلفاً كل الاختلاف عن طبيعته ؟ ... هي قصة هادئة .. تجمع بين الرومانسية والفلسفة في ��وب بسيط لن تجد تعقيدات كثيرة ولا تطويل زائد ولكنها تنسج حولك تلك الشرنقة من التساؤلات فهل الصدفة لها دور في حياتنا ؟ أم أنها مُدبرة قدرياً ؟ ونحن لن نعلم ابداً كيف حدثت وما الحكمة منها إلا بعد فوات الأوان ؟ تُري لو في استطاعتنا أن نتجنب بعض الصدف في حياتنا هل كنا لنفعل ؟
فإذا كان غلاف الرواية عبارة عن إنسان ما يحمل مظلة .. فهل ستنقذنا المظلة دائماً من المطر المفاجئ ؟ أم أن الأمر أكبر من المظلة ؟
حسناً، هذه هي تساؤلاتي أنا.. وسوف تصبح لك تساؤلاتك بعد قرائتها
و.. هناك مجموعة جميلة من الاقتباسات الرائعة أيضاً (:
Hay libros que nos atrapan por su intensidad, por sus giros inesperados o por la complejidad de su trama. Y luego están esos otros libros, más raros y especiales, que nos envuelven con su sutileza, con su manera de hablar de la vida sin levantar la voz. La delicadeza de David Foenkinos es uno de esos libros. Desde la primera página, la sensación es clara: esta no será una historia de amor convencional. No habrá promesas eternas ni grandes tragedias melodramáticas. Lo que encontramos en su lugar es una narración que se mueve con ligereza, pero que deja huella. Al comenzar la novela, me encontré con Nathalie y François, una pareja cuya felicidad parece casi irreal. Su amor es simple y luminoso, una de esas relaciones que dan la impresión de que nada podrá romperlas. Pero la vida —o mejor dicho, la literatura cuando está bien escrita— no funciona así. Cuando François muere repentinamente, el golpe no solo lo sintió Nathalie, sino también yo. No hay dramatismos excesivos, solo la sensación de un vacío que se instala de manera silenciosa pero devastadora. Es un duelo que se vive en los detalles: en la forma en que Nathalie sigue adelante sin saber exactamente cómo, en su manera de perderse en la rutina, en la torpeza con la que los demás intentan acercarse a su dolor. En este punto, me sorprendió la capacidad de Foenkinos para transmitir emociones sin necesidad de extenderse en descripciones sentimentales. El dolor no se explica, se siente. Y entonces llega Markus…no les cuento nada más, tendrán que descubrirlo con la lectura de la novela. Uno de los aspectos más singulares de la novela es su estructura. Entre los capítulos narrativos aparecen pequeños fragmentos que parecen sacados de un cuaderno de notas: listas, definiciones, datos curiosos. Al principio, esto puede parecer un capricho del autor, pero pronto se vuelve parte de la magia del libro. Son como pequeños respiros que te hacen sonreír en medio del relato.
Y hablando de sonrisas, sorprende de esta novela que, a pesar de la tristeza que la atraviesa, nunca se siente como un libro trágico. Hay humor, hay ironía, hay momentos absurdos que recuerdan que la vida sigue adelante incluso en las circunstancias más difíciles. Foenkinos tiene una habilidad especial para equilibrar la melancolía con la ligereza, para hacer que pasemos de la emoción a la risa sin sentirnos manipulados. Cuando lo cerré, sentí que había leído algo especial. Y, al final, eso es lo que más busco en un libro.
j’aime beaucoup l’écriture de l’auteur, le livre se lit bien. après, il faut quand même avouer qu’avec la manière dont les personnages féminins sont décrits — je pense surtout au personnage principal —, il est très clair que le livre a été écrit par un homme… tout tourne autour de la sensualité de Nathalie, de l’effet qu’elle produit sur les hommes qui l’entourent, et finalement je trouve que ce qu’elle ressent vis-à-vis de François, son deuil, n’étaient pas exploités comme ils auraient pu l’être?
et puis, ça c’est un détail, mais j’ai trouvé la blague que fait Nathalie sur l’autisme (un passage où elle accuse Markus d’être autiste simplement parce qu’il refuse de la regarder dans les yeux) était d’assez mauvais goût… il n’y avait aucun intérêt à écrire cette réplique !
أجمل بكثير من أن أعبّر عنها ببضع كلمات !! فلقد عشقتها حتّى الثماله !! لو كان بإستطاعتي لوضعتها كاملةً كإقتباس.. *** " إلى هنا كانت ذاهبة: لتعيش في رواية. "
" كانا هنا، هما الاثنين، جنباً إلى جنب ، على بعد أمتار من ضريح فرانسوا، على بعد بضع أمتار من الماضي الذي لا يريد أن يكون نهاية المطاف . "
" كان يعرف كيف يقرأ الدموع، دموع ناتالي، اقترب منها، وضمها بين ذراعيه كما لو كان يريد أن يطوق العالم. "
" كان ماركوس، عند سيره في تلك الأمكنة، إنما كان يقتفي آثار ألمها، يعبر على أمكنة دموع حبها . "
" منذ شهور و هو يراها روسية. هو لا يدري تماماً ماذا يعني هذا التعبير "
Quería una novela así, tierna y dulce. David Foenkinos, alejándose de la suntuosidad, entrega una historia sencilla con personajes únicos; hasta el narrador es especial, busca que seas su cómplice, su compañero de cotilleo. Me ha gustado mucho el protagonista masculino, no me hubiera querido separar de él, un personaje honesto y digno, de madurez infantil y divertido, todo en conjunto lo hace encantador. Si bien, es un romance, no cae en cliches, carece de edulcorantes. El único "pero" a mi juicio, es que me da la sensación de que la novela daba para más...quizás no sea un pero, sino más antojo de Foenkinos. Una novela que me deja una sonrisa y tibio el corazón. Linda!
El titulo de la novela ya lo define todo, es una historia con mucha delicadeza, es tierna, sencilla y encantadora, nada pastelosa y muy cercana. Markus es un amor, una joya de persona. Y menos mal que al final Nathalie abrió los ojos.
Magnifique, incroyable découverte de cet auteur qui sais jouer avec les mots comme personne. J’ai été émue , touchée, j’ai ri, frissonné, presque pleuré.. un voyage du bout des doigts.
ناتالي بطلة الرواية محط أنظار الرجال بجمالها ... الانثي الفاتنة بارعة الجمال تسير أحداث بداية الرواية عادية تقليدية مع ناتالي بطلة الرواية لكن بوفاة زوجها تأخد الرواية منحني جديد تماماً لنعيش معها مشاعرها وشعورها وتعاملها مع الأحزان ونتابع تدرج وتتطور علاقتها مع المحيطين بها ما بين محب وطامع ورغبات وأطماع وطموحات كل منهم حتي تصل بنا الاحداث إلي نهاية الرواية رواية حملت الكثير من المشاعر الانسانية المتنوعة أن تحصد هذه الرواية عشر جوائز ، أمر يحمل بلا شك معني كبير صدرت الرواية 2009 -وحصدت عشر جوائز متنوعة وترجمت للعديد من اللغات 21لغة - بيع منها ما يقارب المليون نسخة وحولت لفيلم سينمائي 2011 حقق نسب مشاهدة مرتفعة عند عرضه ...... شعرت بجفاء بيني وبين الترجمة وبالحاجة لأراء المنصفين من مجيدي الفرنسية في تقييم الترجمة أظنني قد أقرأ لاحقا النسخة العربية الأخري من هذه الرواية ليست الخاصة بالهيئة المصرية العامة للكتاب والتي قرأتها وترجمة ايمن عبد الهادي بل النسخة الخاصة بالمجلس القومي للثقافة والفنون والاداب ترجمة كامل عويد العامري
حسنًا .. لا أنكر تضجرى من سرعة سير الأحداث فى بداية الرواية، و من عدم التعمق فى مشاعر الشخصيات، ولا دقة وصف الأحداث المهمة . وكنت أتسائل فى نفسى "أين هى الرقة التى يتحدث عنها" ؟ لكنى أدركت لاحقًا خطئى .. بأن تلك الأحداث لم تكن هى محور الرواية. ف "ماركوس" هذا نجح فى تغيير مسار الرواية، بل تغيير مشاعر ناتالى نفسها _وهى القوية، المثالية، المتمنعة_ وإظهار رقتها وهشاشتها . الصُدف تلعب دورها فى الرواية .. فالصدفة هى التى جعلتها تلتقى حب حياتها فرنسوا بتلقائة وسهولة شديدة،ومن ثم تفقده بنفس تلك السهولة. والصُدف الغريبة أيضًا هى من جعلتها تلتقى ماركوس السويدى المختلف عنها كُليةً، بل وتقع فى حبه .. حب رقته، روحه، وبساطته المتناهية
الفاتنة التى يتمناها الجميع ويستعصى عليهم الوصول إليها ينجح شاب غير" جذَاب، أقل من العادى فى جذب اهتمامها " فكرة الرواية قد تبدو مشابهة للعديد .. إلا أن الكاتب نجح فى إظهار براعته فى حسن عرضها ، تجد نفسك منجذبًا للأحداث والمشاعر بها تلقائيًا . "وجدتُ نفسي فى شخصية ناتالى متصنعة القوة، والهشّة فى أعماقها"
أقل من رواية المؤلف السابقة (الطاقة الإيروسية لزوجتي) وإن كانت تحمل روحه، الرواية خفيفة من نوع الروايات التي تتحول إلى فيلم ويوصي بها الجميع للجميع، أرملة جميلة، وعلاقاتها المضطربة بعد الحداد، حيث يقود كل فعل إلى رد فعل في سلسلة طويلة، تدفع ال��بطال كل إلى الآخر، حاول فونيكوس إبهاج السرد بإضافات معلوماتية ساخرة غير ضرورية.
قد تبدو العلاقات هنا ووصف تحولاتها جذابة للكثيرين، نوع من ذلك الشعور الذي يملؤنا عندما نراقب قصة حب تتكون، ولكن الرواية برأيي مجرد نزهة خفيفة لا أكثر.