ابوالهول: این همان چیزی است که شما زندگی می نامید؟ ادیپوس: مگر نیست؟ ابوالهول: نه، زندگی برای من چیز کاملا متفاوتی است. ادیپوس: چه چیزی؟ ابوالهول: عشق... دوست داشتن و دوست داشته شدن. ادیپوس: من مردم خود را دوست خواهم داشت و آنان نیز مرا. ابوالهول: در ابعاد عمومی عشقی پیدا نخواهی کرد.
Jean Maurice Eugène Clément Cocteau (5 July 1889 – 11 October 1963) was a French poet, novelist, dramatist, designer, boxing manager, playwright and filmmaker. Along with other Surrealists of his generation (Jean Anouilh and René Char for example) Cocteau grappled with the "algebra" of verbal codes old and new, mise en scène language and technologies of modernism to create a paradox: a classical avant-garde. His circle of associates, friends and lovers included Jean Marais, Henri Bernstein, Colette, Édith Piaf, whom he cast in one of his one act plays entitled Le Bel Indifferent in 1940, and Raymond Radiguet.
His work was played out in the theatrical world of the Grands Theatres, the Boulevards and beyond during the Parisian epoque he both lived through and helped define and create. His versatile, unconventional approach and enormous output brought him international acclaim.
2.5⭐ Je n'ai pas vraiment accroché, le personnage de Jocaste m'exaspère comme pas possible! J'ai bien aimé l'histoire, qu'on connait tous, mais ce sera tout. Cette lecture ne laissera en moi aucun souvenir.
занимательно, конечно, как можно переписать произведение так, чтобы абсолютно все его персонажи стали отвратительны. казалось бы, с мифом про Эдипа это не так сложно, всё-таки темы пикантные, но именно по сравнению с Кокто видишь, насколько у того же Софокла все герои трагически благородны, а история — лишь горькая усмешка о жестокости богов.
у Кокто же Эдип становится жеманным и агрессивным самовлюблённым капризой, Иокаста похотлива, Сфинкс превращается в дурочку, способную думать только о любви, Тиресий не скорбит об известной ему трагической судьбе царя, а презирает его. короче, чистый гадюшник.
наверное, это забавный эксперимент, но мне не понравилось, а каких-то интересных тем для размышления сверх классического мифа Кокто не привнёс.
Really enjoyed this one! One of the few books we read that year that actually resonated with me. We did a performance of the play. I had the role of Anubis. Was great fun!
Perhaps Cocteau’s greatest written work. Although I often find theater based on mythology to be distant and almost impossible to relate to (with a handful of exceptions) from the ancients to Shakespeare to Racine to Anouilh, Cocteau has achieved the opposite result: I was hooked on this from page one and could see the events unfold with the suspense of a thriller, despite telling us the age-old tale of Oedipus. I cared deeply about these characters and felt every emotion with startling clarity: pride, guilt, shame, hubris, fear, anger, pity. In short, this is the most human retelling of myth that I can recall in any form, stripping the story of the stodginess of tragedy while retaining (and even compounding) the modern psychoanalytic subtext. If, as Cocteau once said and wrote, “History is made of truths which eventually turn into lies, while mythology is made up of lies that eventually become truths," then this is the quintessential proof of that theorem, transforming this mythological text into one that is grounded not in illusory spiritual virtues but in messy human truths.
On one hand I do feel as though these French re-doings of the Theban plays do go over my head somewhat. On the other, I really enjoy seeing a new spin put on the personalities of each character. This was very well done, and highly enjoyable.
C'était une expérience intéressante. Je le trouvais à la fois dure à lire/comprendre et à la fois facile à lire/comprendre. Les explications étaient très complets.
I found this book at random in a book box – sometimes there's good stuff. I wanted to read something short, easy to read straight away, and light to carry around. The Infernal machine is a play by Jean Cocteau. It's a retelling of the Oedipus myth, with the classic plot of Oedipus killing his father and sleeping with his mother, etc. Yet the author manages to turn it into a modern tragedy, with humor and characterization, all in a highly readable style. The part about the encounter with the Sphinx is also rather well done, where everyone can perceive their own representation, of a misfortune for example. Jean Cocteau raises the question of free will, where whatever we do to escape fate, it catches up with us in spite of everything.
Eeeeh, I'd read Anouilh over this anyday. I think it would be a good play to study in class, i.e I'd like this explained to me in detail, my brain went to mush. I generally love Theban plays, retelling and all so I'm surprised not to have enjoyed this more.
adoré!! les personnages sont comme manipulés par "la machine infernale"! ça évoque bien le mythe d'oedipe qui peu importe ce qu'il fait, n'échappe pas à son destin + les scènes rajoutées sont superbes! y'a aussi des moments drôles eheh donc lisez tous.tes
La pièce n'est pas très longue, c'est une narration du mythe d'Œdipe, incluant la rencontre avec le Sphynx. Le ton est assez différent de la pièce de Sophocle mais un peu plus facile à lire je dirais.
Je pense que je suis un peu passée à côté de cette pièce de théâtre. Si elle m'a semblé accessible et rapide à lire, je n'ai pas vraiment réussi à saisir les subtilités qu'elle apportait par rapport à l'œuvre de Sophocle😞.
'Apres les faux bonheurs, le roi va connaître le vrai malheur, le vrai scare, qui fait de ce roi de jeux de cartes entre les mains des dieux cruels, enfin, un homme'
J'ai adoré, lire la tragédie d'Œdipe sous forme théâtrale était intéressant et apportait un air de renouveau, beaucoup de références et de clins d'œil dans les dialogues, une très bonne pièce.
C'est toujours aventuresque de lire la reinterpretation d'un classique de l'antiquité, comme celui-ci ou comme "La guerre de Troie n'aura pas lieu", que j'ai lue cette année. En tout cas, cet oeuvre demeurerait un oeuvre plutôt oubliable pour moi si elle n'avais pas cette grandieuse définition de la perception humaine des dimensions spatio-temporelles. La voici :
Anubis, il montre la robe de Sphinx: Regardez les plis de cette étoffe. Pressez-les les uns contre les autres. Et maintenant si vous traversez cette masse d'une épingle, si vous enlevez l'épingle, si vous lissez l'étoffe jusqu'à faire disparaître toute trace des anciens plus, pensez-vous qu'un nigaud de campagne puisse croire que les innombrables trous qui se répètent de distance en distance résultent d'un seul coup d'épingle ? Le Sphinx: Certes non. Anubis: Le temps des hommes est de l'éternité pliée. Pour nous il n'existe pas. De sa naissance à sa mort la vie d'Œdipe s'étale, sous mes yeux, plate, avec sa suite d'épisodes.
in my opinion, Cocteau here makes an interesting trick: he converts tragedy into comedy without significant plot changes. hubris in this text is more powerful than a fatal flaw, like in real life. perhaps it's all about polemics with Aristotle's perception of tragedy, if so he convinced me that comedy doesn't stand lower tragedy.
أحب المسرحيات التي تتناول إعادة معالجة لأسطورة قديمة، والأسطورة هنا هي أسطورة أوديب، التي تقول النبؤة أنه سيقتل أباه ويتزوّج أمه، كقدر لا فكاك منه، ودوران هذا القدر الطاغي هو دلالة عنوان المسرحية: "الآلة الجهنمية"، عن القدر وموقف الإنسان منه، أمسيّر أو مخيّر؟، ثم تنتهي المسرحية نهايتها المأساوية المعروفة، ورغم خط السير المحتم للأسطورة إلا أن كوكتو هنا كان عبقريًا نابغًا، وأضاف بصمته المجدّدة في كل حدث من أحداثها
وكانت مسرحية رشيقة وجميلة ومنعشة!، لماذا انتهت سريعًا؟!
Brilliant writing. A hypertextual masterpiece that complicates the already complicated psychoanalytical setting that every modern version of Oedipus brings about.
La machine infernale. La vie. Le destin. Les dieux. Peut-on échapper à son destin ? Peut-on éviter de subir cette machine infernale qu'est la vie ?
J'ai beaucoup aimé cette œuvre! Je l'ignorais en commençant mais il s'agit d'une réécriture du mythe d’œdipe. Si vous aimez ce mythe vous apprécierez je pense cette réécriture mêlant mythologie grecque, égyptienne et des éléments assez contemporains!
Je n'ai qu'une hâte c'est de regarder une représentation car j'adore l'idée des décors proposés!
"Beaucoup d'hommes naissent aveugles et ils ne s'en aperçoivent que le jour où une bonne vérité leur crève les yeux."
Je n'ai pas grand chose à dire de plus, hormis : lisez cette pièce <3
I read this book to practice my French. I am a fan of Cocteau (I highly recommend his book Opium). In this new version of this old play, Cocteau uses twenty century's language to bring us closer to characters that otherwise would feel too foreign. The topic of course is difficult to digest but it is evident Cocteau worked on every detail of his new play to make it attractive to a new audience. I recommend it.
Dans une réécriture, ce n'est pas tant l'intrigue de base qui compte car finalement on l'a connaît déjà. Non, ce qui compte c'est la manière de dire et de réinventer une histoire qu'on a déjà entendue. Ici, Cocteau joue avec les codes, mêlant tragédie, lyrisme et comédie. Il mêle la tradition à la modernité, relie l'antiquité grecque et les années 30. Un véritable régal en ce qui me concerne !
A solid, interesting retelling. I just wish the scene with Anubis and the Sphinx was a bit longer since I think that their dynamic is quite fascinating.