Something a little different, but very much worthwhile.
This one caught my eye because of its size (relatively large, even for the format, bordering on the humongous, and, definitely, heavy) and because the library had obviously deemed it worthy of purchasing multiple copies (which at the time, were all on the shelf ... and it was obviously new, because it was (or they were) on a shelf that I frequently peruse), and a quick check indicated it was popular (outside the U.S., before it was translated), and ... well, ... I'm glad I picked it up.
OK, when I picked it up, I thought I'd read a few pages to see if I liked it, and well, that was that.
And, sure, because of the setting (primarily Cairo) and the fact that it's translated, it's a fascinating perspective, and, yes, who doesn't love a good story about
wishes
being granted, but.. but... but ... the best parts of the book are, on the one hand, the characters ... and it's a diverse crew, indeed ... and the big questions, dare I say the morality or the philosophy, and, yes, the strategy associated with crafting the wish ... and, yes, there's plenty of be careful what you ask for or, of course, the much more important question of whether any of us really want our wishes to come true ... and, yes, like in all things in (real) life, decisions have consequences (what do they say about the law of unintended consequences?) ... and, well, you get the idea.
In the spirit of full disclosure, I acknowledge that some will find the whole, the text, more, hmmm, circular or even repetitive than one would expect (and far more repetitive than would be tolerated in a conventional mass market English super hero graphic novel) .... But I thought it worked, and the relatively languid pacing, the maddeningly frustratingly slow passage of time, the absence of action or progress or change, well, I thought the author got it pretty much right, particularly because she knew how to speed things up, at times, dramatically, stunningly, when it suited her purposes.
To my mind this is grand storytelling, what some would call first-class world building, chock full of thought provoking drama and pathos and joy and, every now and then, laughter. I'm glad the author took the trouble to translate it (yup, she self-translated it) and have it marketed so that it could find its way to me (and, sure, I hope she made a lot more money on the project as well).