Jump to ratings and reviews
Rate this book

Der Meermann

Rate this book
Auf einmal passiert es. Beim segeln. Mitten in der Nordsee. John Vivilt, 35 Jahre alt und Radioredakteur, wollte eigentlich nur ein wenig segeln und befindet sich plötzlich mitten im England des 17. Jahrhunderts wieder. Genauer gesagt im England des Jahres 1647. Genau die Zeit als Cromwell gerade seine Schreckensherrschaft errichtet. Vivilt macht das beste aus seiner Situation als gestrandeter Zeitreisender, verschafft sich eine zeitgenmäße Identität und versucht in den Lauf der Weltgeschichte einzugreifen. Ob das eine so gute Idee ist?.- Spannender Historienroman über das England des 17. Jahrhunderts.-

384 pages, Kindle Edition

Published January 15, 2016

6 people want to read

About the author

Niels Brunse

82 books4 followers
From website http://www.nielsbrunse.dk :


I was born 1949 in Silkeborg, Denmark. Spent my childhood in Elsinore, the right place for a future Shakespearean. Studied languages, but dropped out of university with half a degree in Russian language and literature and went on to do what I had always wanted to do: writing and translating. My first translations were poems by the Austrian expressionist Georg Trakl, published 1969, and the first of my own books was a collection of essays on everyday life in Moscow in the late seventies (I was a visiting student at the State University there), published 1980. After that, I turned to fiction – short stories, drama, and three novels so far. The first, “Ramoth-Bezer” (1994), and the third, “Havmanden” (2005), have been published in German as “Die erstaunlichen Gerätschaften des Herrn Orffyreus” (2007) and “Der Meermann” (2008, both translated by Ulrich Sonnenberg), and the second, “I lyset af en kat” (2000), has come out in German as “Die träumende Katze” (tr. Dagmar Lendt) and in Dutch as “De dromen van een kat” (tr. Edith Koenders).
My translations of mostly English, German, and Russian literary works, more than 200 titles, have usually been quite well received. They have earned me several awards, including the life-long grant from the Danish Arts Foundation, the Thornton Niven Wilder Award (Columbia University, New York), and the Übersetzerpreis der Kunststiftung Nordrhein-Westfalen. My main project in the years ahead (a project both delightful and daunting, to be honest) is to finish a complete new Danish translation of Shakespeare’s plays and sonnets, made possible by the generous support of the Bikuben Foundation in Copenhagen. The first volume was published November, 2010, and got some pretty enthusiastic reviews.
Over the years, I have held posts in the Danish Writers’ Association, the Danish Dramatists’ Association, the Danish Arts Foundation, and the Danish Arts Council, and I have been writing reviews of literature, drama, and films for several Danish newspapers and magazines.
I am married to musicologist and opera singer Nila Parly, Ph.D., we live in Copenhagen and have two daughters, Zaina (born 1999) and Isala (born 2002).

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
4 (30%)
3 stars
6 (46%)
2 stars
2 (15%)
1 star
1 (7%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.