СОКРАТ В ПИЕРИИ Сократ в Пиерии Ловцы В защиту Тимофея Кареб, или Повесть о пироге с дамасскими сливами
ПРИЗНАКИ ЖИЛЬЯ Леокадия и молодой человек Прохожий Граф Валериан Зубов в конце октября 1794 года Чужой сад Камеристка кисти Клотара Лошадь
ДЕСЯТЬ НОВЕЛЛ Вступление Рассказ об Амфиарае и Алкмеоне Грехи г-жи де Гриньи Рассказ об Аларе де Гистеле и Балдуине Прокаженном Корабельная доска Всадник Ландскнехты в аду Экзорцист Паломник Преисподняя Феликса Кубок
Роман Львович Шмараков — современный российский писатель, поэт и переводчик, доктор филологических наук, преподаватель.
Создатель первого полного перевода на русский язык произведений античного поэта Клавдиана.
В 1994 году закончил филологический факультет Тульского государственного педагогического института, там же работал в качестве преподавателя на кафедре литературы с 1994 по 2005 г. Учился в аспирантуре на кафедре русской литературы Московского педагогического государственного университета; кандидатскую диссертацию на тему «Символический подтекст романа Ф. М. Достоевского „Бесы“» защитил в 1999 г. В 2003 году получил звание доцента. В 2004—2007 — докторант кафедры русской литературы Московского педагогического государственного университета (диссертация на тему «Поэзия Клавдиана в русской рецепции конца XVII— начала XX вв.», 2008 г.) Степень доктора филологических наук утверждена в декабре 2008 г. Профессор кафедры лингвистики и перевода Тульского государственного университета. Работал редактором в журнале «Вопросы литературы» (2006).
Пожалу, единственное, что мне не понравилось — это рассказы исторические: то ли эрудицией я подкачал, то ли еще что, но густы они невпротык. Остальные вещи прекрасны, остроумны и так далее — притом остроумен Шмараков не потому, что отчаянно петросянит, а просто в силу стилизации. Понятно, что вся его работа — чистой воды эпигонство, но результат, по-моему, изумительный.