What if Mother Teresa or Billy Graham lived and worked — and nobody knew their names? What if one of the church’s most influential missionaries went almost unnoticed?
Meet Katharine (Katy) Barnwell. Within Bible translation, she’s a legend. Outside of Bible translation, few have heard of her. But not even Billy Graham holds a candle to what God did through Katy.
From hiding as a child from Nazi bombing raids, fleeing civil wars, and remaining calm under terrorist attacks and armed gunmen, to utterly revolutionizing every field she touched, Barnwell’s life proves there is no need to treat the missionary hall of fame as if its ranks are closed. On the contrary, her kingdom labor reveals that God is still in the business of raising up contemporary “greats” who are willing to face danger, go the distance, lift up God’s Word in unprecedented ways, and see the lost turn to Christ in droves.
In fact, there may be no “great” in all of church history who matches Barnwell’s level of influence.
All around the world, hundreds of millions of new believers read and hear Scripture in their own language because of Barnwell’s work, books, and language training. By some estimates, about 3,000 completed or in-process Bible translations swim directly downstream of her work. Since she rebuilt The Jesus Film Project’s methods, more than 300 million viewers around the world have become followers of Jesus.
Given such accomplishments, one might expect Barnwell to be arrogant or aloof, and yet those who know her best report sweet surprise at how warm, endearing, patient, and feisty she is. Her African colleagues call her Mama Katy, and such a name is fitting.
She is truly the mother of modern Bible translation and the mother of twenty-first-century missions.
Katy Barnwell is the “girl boss” of Bible translation! I enjoyed reading her story of living in WW2, going to college, and becoming a gifted trailblazer in missions. At the start I was curious if she’d ever crossed paths with the Inklings as she was in England around their times working in linguistics. As I progressed in the book I found I was really learning about the modern history of Bible translation and I particularly liked how this worked as an industry. At one point in her career Katy had a role as International Translation Coordinator and that title really does suit her well. She is a process improvement, project management, software designer, textbook author, and human relations manager no doubt driven by the Holy Spirit. I liked how she developed a more inductive method of translating. How she changed the process from Western-based to church-based (or mother tongue) was very interesting to me. How she saw that potential and made it happen…seems she was always right there taking the field to the next step. I was on edge reading about her experience trying to flee during a civil war and it’s evident God’s protection was with her and Pat in that scary time. After reading about the Mbembe people I feel my heart would love them as well. Katy’s footprint is firmly pressed on missions and her influence was greatly displayed in this book that was a joy to read.
*Of note, as an Oklahoman who knows the area around Coweta I can’t believe I hadn’t heard of Wm Bill Bright. I need to read more about him.
This book is for anyone who wants to learn about a unique and admirable missionary.
A lot of us are interested in reading about missionary lives. We may not be able to leave our homes to travel overseas to tell people there about Jesus, but the fascination remains. Who are these brave people? Why are they able to take their dreams into the world of reality?
This book is about a woman, born in England, who came to feel a southern Nigerian village was her home. Her motivation for going there was not just to meet people and live among them. No, she was a uniquely gifted linguist and highly educated. Her intention was to learn a native language and translate the Bible so people could read the scriptures in their own tongue. In her efforts with the Mbembe people she developed new and unique methods of Bible translation that eventually were adopted by other linguists in their Bible translation efforts.
It is truly remarkable to learn about what one dedicated soul can do. She became known as the mother of modern Bible translation and is revered by thousands who have read her books and studied her methods. The most fortunate among them were able to study under her or with her as co-workers.
She had a long and busy career worth learning about. Not everyone is so completely dedicated to their purpose in life. She gave up a lot to be able to stay focused on the Mbembes and their language. Once her full time involvement in the Mbembe Language Project ended in 1976, she went on to work as an International Translation Coordinator, and in many other positions over the years.
Though she's had a powerful career and her efforts have brought the scriptures to millions of readers in their own languages, she is a humble woman seeking no notoriety for herself. It is our good fortune that she consented to allow her biography to be written.
What a delightful book. l read this on a recommendation and I'm so glad I did. Barnwell's story is beautiful in small and large ways and the measure of her impact is amazing, especially given her relative anonymity among most Christians. Along the way Jordan Monson seasons the story with thoughtful contextual passages about 20th century church history, controversies in the Bible translation field, differences in missionary approaches in the Christian and Islamic traditions, and much more. It read like a breeze, I learned something new every chapter, and left feeling inspired.
The book description is spot on: You’ve (maybe) never heard of Katharine Barnwell, but her prolific work in Bible translation has borne the fruit of millions of souls encountering the Word of God in their native tongue. That one humble woman’s life could be so touched and mobilized by the Spirit should make this a “must read” for fans of Christian biography, and for those with any interest in missions.
I was fascinated to learn how Bible translation has evolved over the years, much in part to Barnwell’s contributions to the theory and philosophy behind the process. Monson, the biographer, has an engaging writing style that weaves interesting social and historical context into Barnwell’s story. The effect is that the reader’s mind will be stimulated, and his heart will be stirred.
I really wanted to be able to give this book a 5 rating. The subject matter alone could have been a 5, and the picture of the subject on the cover drew me in enough to buy this as a new book (a rare occurrence).
Katharine (Katy) Barnwell is a fascinating woman and an immensely talented linguist. She instituted great reforms in Bible translation, and her creative, leadership-oriented mind opened up Bible translation to Christians around the globe. She is more than worthy of a biography. The places where the book simply focused on telling her life story made for good reading--her life did not need any embellishment.
However, the author could not resist, not just once but throughout the book, absolutely glorifying this woman. From all accounts she is a humble lady who resists the spotlight. Yet we were told multiple times that she accounts for far more salvations in the world than Billy Graham, that she is right up there with (and may be higher than) William Carey, that she is the greatest linguist ever. And on and on. Please, treat her like the talented woman that she is, and leave the platitudes and glory to the Lord for when we get to heaven.
Furthermore, the author made the book as much about himself as he did Dr. Barnwell.
I am glad to know who Dr. Katharine Barnwell is, and for that reason enjoyed the book. I wish the rating could have been higher.
This biography, a labour of love from American professor and journalist Jordan Monson, opens our eyes to the impressive accomplishments of a British woman who devoted her life to Bible translation. Katherine Barnwell, born in 1938, earned three degrees including a PhD in linguistics, and began translating the New Testament into a Nigerian language in 1965. Monson tells the dramatic story of her escape from the country during the Biafran conflict, and her return two years later. Through a long career with Wycliffe Bible Translators, she completed the Mbembe New Testament, championed native translators, wrote a key textbook on translation principles, taught many in Africa and beyond, served in top leadership roles, and promoted translations that accompanied "The Jesus Film." It's an inspiring story, well-told.
A couple of caveats: While her biographer often asserts her greatness, Katy Barnwell repeatedly emphasizes the importance of her colleagues and their work in teams. I would have appreciated more discussion of how they and Katy worked together, and the significance of their collective efforts. And how about a few photographs? But these are small concerns compared to the value of this stirring portrayal of a missionary hero.
Monson does a fantastic job of introducing to the wider world a woman who well deserves to be widely known.
Katy Barnwell, her life, her work, and her mission are an inspiration. Like St. Luke recording the trials, tribulations, and travails of the Acts of the Apostles in the early Church, Monson weaves together a captivating tale of one woman’s quiet determination, faith, and fortitude to push further than anyone had yet imagined was possible in the world of Bible translation and missionary work.
Unless you’re a Bible translator yourself, you’ve probably never heard of a British mission leader named Katy Barnwell. But her influence has been tremendous, and her strategies for translation, rooted in her experiences as a translator in Nigeria, have brought the Bible to millions of people in thousands of languages. This book is both the story of one remarkable woman and the story of Bible translation, with an emphasis on the essential hand-off of the job to groups of local Christians rather than highly trained outsiders. So, it provides a refreshing contrast to some of the missionary-as-hero stories that make me squirm.
A few caveats: The author’s awe for his subject and his overuse of footnotes and personal asides make this book less focused and readable than it might have been, but perhaps a better resource for anyone who wants to dig deeper. And it’s still a good read, especially to those interested in modern mission trends and why things are the way they are. I learned a great deal.
Katharine Barnwell is the greatest missionary that you have never heard of - and I love Jordan Manson for endeavoring to introduce her to us. This book demonstrates exactly what the subtitle indicates; it shows "how one woman revolutionized modern missions." Just through one project (and she worked on many, many projects), Katharine Barnwell "has a real claim to more than one hundred times the fruit of Billy Graham" (220). This book is well-written about an interesting heroine. Read it!
"As a toddler, she escaped undeground to avoid Nazi bombing raids. As a young woman, she escaped the Nigerian Civil War on foot. And by river. Without documents. Six times she was robbed at gunpoint on the roads. Twice her teams were stormed by armed robbers. She spent countless months of her life on planes and buses. Constantly on the move. In danger from bandits, from Book haram. In danger from malaria, under attack from her own colleagues over her methods. She labored and toiled and often went without sleep. But through all this, she kept working" (236).
I had never heard of Katharine Barnwell until I learned about her life at the 2025 Bible Translation Conference. During the conference, they mentioned her recent passing and held a special remembrance session to honor her dedication to Bible translation. They referenced a book about her, and I was glad I decided to read it. Her life and work are inspiring. Some aspects that stood out to me include:
* Her willingness to hand over leadership and translation to local partners. * Her ability to simplify complex concepts for better understanding. * Her creation of open-source content that others can use freely. * Her ambition to dream big and ask bold questions. * Her advocacy for technology without sacrificing spiritual or personal depth. * Her constant encouragement and positive attitude.
I was particularly struck by her humility and lack of self-importance. I don't often give five-star ratings, so I can honestly say I highly recommend this book. It is well worth the read.
Katharine Barnwell gets 5 stars, but I'm rating the book itself. I love missionary biographies, but so many of them are from 50-100 years ago. It was really nice to read a modern one. In fact, it's modern enough that just about every chapter of the book that related to translation has deeply affected my own work; the things mentioned here haven't been replaced by anything else yet.
In regard to writing, I wanted the author to be a little less present in the book. I don't care about Jordan Monson; I was reading the book to learn about Katy Barnwell. Also, there were a few typos, which indicate a larger lack of editing problem.
It was great to learn about Katharine Barnwell and her contribution to the world of Bible translation! In fact, I am a missionary kid, and was around Bible translation most of my life, so I understand a bit about it. However, the author is quite busy putting Katherine up on a pedestal, when he could just have let us see for ourselves what kind of a person she is... While it's true that she probably had the most impact on Bible translation, I didn't really care for the author's treatment of it all. I also found a few mistakes in the book, and I did inform the publisher about those.
Fascinating story, fascinating life. Praise God for Katharine Barnwell. 5 stars for Katy Barnwell, 4 stars because the book itself could have been a bit better organized and is repetitive at times.
If you are interested in bible translation, missions, or even linguistics, it is worth the read.