So, I feel like I should start this review by saying, I edited this book. So of course I'm not going to find much to complain about, because I got the chance to tell Louisa all about it while she was still in the drafting process! And whatever flaws it has now are in my editorial blind spot, which makes me useless to you, dear readers!
So here's a unique perspective. I'm going to talk about some things I asked Louisa to work on when I got the first draft. She's gonna kill me, but I bet you have fun hearing about it anyway. ;)
One of the first things I had Louisa do was bring back some things that had happened 'off screen' in the original draft, and have those happen on screen instead. Sometimes as authors we want to create a 'gasp' kind of reaction by having characters discover that things have happened after the fact. But sometimes we need to bury that instinct and make sure that the most exciting things that are happening in the narrative are happening where our readers can see them.
When Louisa brought this midpoint scene onto the pages, it really brought the middle of the book to life. Rosie makes a shocking discovery and has to make a decision about how she is going to handle it. This scene informs how she sees the world and herself for the remainder of the book, and to me is really a shining moment in the book.
Another thing I asked Lou to work on was really bringing to life the location of Mosswood, Georgia. She had such amazing characters already, and it's definitely a strong point of her writing. But what I wanted her to do was take her time describing the physical place, so that we could really feel like we were there and picture it in our minds. The result of that conversation was a much more tangible sense of setting in the novel.
One scene in particular where the main characters walk through town, when Mosswood is first described, just brings so many sensations to me, maybe because I've actually been in many small towns in Georgia just like this one. I can feel the summer heat pounding off the asphalt. I can see the townsfolk staring but still politely waving, because that's what you do. I can hear the accents of the church ladies welcoming her to town. She has really captured this and I was so thrilled with how that aspect came out after all her hard work.
Probably the last thing I had Louisa work on was the two main characters. I originally had a very difficult time connecting to Declan. I couldn't understand why Rosie would be attracted to him at all, actually. Finally, in a random discussion about a movie, I suddenly realized what was missing from their relationship. When I told Louisa, a light bulb went on, and by the second draft the character had become one that I really enjoy.
Okay, I've got a crush, shut up.
Rosie I liked from the start, but Louisa was having trouble handling her history of domestic violence. Naturally, that's a serious subject and one that she didn't want to treat lightly. At the same time, the book is very comedic, almost a paranormal romantic comedy. So she wanted to both treat that subject with respect, but not let it become so heavy that the reader can't laugh at the situation, too. And also, we didn't want to act like survivors of DV can't laugh. They can, they recover, and their lives can be funny!
I really think we did very well in this. Rosie has some moments where she thinks about how she got into the situation she was in, which we also thought was important, because people tend to have a hard time understanding how that works. It's a slow process, and we wanted Rosie to have gone through that. She also has moments where she freezes in fear or wants to take an easier way out. But for the most part, even when she stumbles, even when she isn't quite sure what she wants to do about the situation, Rosie is always on the upward swing in this book. It's hopeful, it's funny, and still doesn't ignore that Rosie's past has a deep impact on her.
After those big structural things, we really just had little things to look after. Louisa is an Australian author, but has been friends with Americans for a long time and has family living in New York City. She has pretty much picked up on the differences in language, but there were still a few things here and there that needed to be translated over to US English. We also wanted the pace of the prose to be a little quicker, because it's a shorter novel and we wanted to keep it that way, even after adding almost 8k in words in editing. So we had to be very economical with the word choice and make sure every line and scene were pulling their weight.
In the end, I am so very proud of this book. I loved reading it myself. I loved working on it. And I am thrilled with how it came out.
I can't wait for more people to take a chance on Louisa as a new author, so they can discover how wonderful this book is, too.