هنرمندی زادهٔ جنوب روسیه که در جوانی به پترزبورگ مهاجرت کرد و جنون دنیای اطرافش را به خیالات غریبش گره زد و واقعیتی سخت ناموجود ساخت تا به وادی مرگ رسید تا نسلی دیگر، پس از او، از این میراث بهره ببرند. حضور گوگول در پترزبورگ منجر به بروز حس حسرت طبیعت و دنیای زادگاه در او شد تا این غربت همراه با تشویق پوشکین محصولی در دو جلد با عنوان «شبنشینیها در مزرعهای نزدیک دیکانا» در پی داشته باشد. داستان دربارهٔ فردی است که از جنوب روسیه به شمالغربی آن تبعید شده و در حسرت طبیعت و زندگی زیبای وطن است و رو به عیاشی میبرد. گوگول با ایجاد فضایی سرد و به کارگیری عناصری چون خرافات و پرداخت صحنههایی طنزآمیز مخاطب را گرفتار سنتی از دسترفته میکند و پوشکین را وادار به بیان تبریک و علاقه داستایوفسکی به خود را به وجود میآورد. در ادامهٔ این کوششها گوگول کتاب «میرگرود» را منتشر میکند که عناصری مانند خیال، سبک، تلفیق واقعیت و فانتزی جای خرافات را گرفته است. آثار مهمی چون ملاکان قدیم و دعوای ایوان ایوانویچ و ایوان نیکوفورویچ نخستینبار در این مجموعه منتشر شد. اما این پایان کار نبود و گوگول در اوج پختگی «داستانهای پترزبورگ» را نوشت که حاوی آثار شاخصی چون شنل، و یادداشتهای دیوانه و خیابان نفسکی بود. او در این مجموعهداستان ساختاری غیرمعمول را برگزید، عجایب و احتمالات را بهکار گرفت و پوچی را جایگزین عناصر غیرواقعی قصههای نخسیتنش کرد. گوگول در همهٔ این سالها مشغول اثر بزرگ خود نفوس مرده بود که جلد نخست آن در سال ۱۸۴۱ منتشر شد اما جلد دوم دوبار گرفتار شعلههای آتش خشم و یأس مؤلف شد تا این اثر مهم ناتمام بماند. اما همین میراث داستایوفسکی را بر آن داشت تا بگوید که ما، همه نویسندگان مدرن روسی، از شنل گوگول درآمدهایم.
بازار مکاره دربردارندهٔ همهٔ داستانهای گوگول جز نفوس مرده و تاراس بولبا است.
People consider that Russian writer Nikolai Vasilievich Gogol (Николай Васильевич Гоголь) founded realism in Russian literature. His works include The Overcoat (1842) and Dead Souls (1842).
Ukrainian birth, heritage, and upbringing of Gogol influenced many of his written works among the most beloved in the tradition of Russian-language literature. Most critics see Gogol as the first Russian realist. His biting satire, comic realism, and descriptions of Russian provincials and petty bureaucrats influenced later Russian masters Leo Tolstoy, Ivan Turgenev, and especially Fyodor Dostoyevsky. Gogol wittily said many later Russian maxims.
Gogol first used the techniques of surrealism and the grotesque in his works The Nose, Viy, The Overcoat, and Nevsky Prospekt. Ukrainian upbringing, culture, and folklore influenced his early works, such as Evenings on a Farm near Dikanka . His later writing satirized political corruption in the Russian empire in Dead Souls.
قطعا اگر با علم الان برگردم به قبل بجای این کتاب با این ترجمه های فاجعه ، «یادداشت های یک دیوانه» رو با ترجمه «خشایار دیهیمی» عزیز میگیرم. «بازار مکاره» مجلد شده سه جلد داستان های کوتاه و نیمه بلند «نیکولای گوگول» هست. داستان ها در دو جلد اول برای مخاطب غیر روسی ، قطعا ملال آور حساب میشن چون : اولا سبک طنز در آن دوران بسیار متفاوت با الان بوده و هست. دو تمامی داستان های دو جلد اول تحت نظر فرهنگ اصیل روسی نوشته شدن. و اگر این فرهنگ ها رو ندونین ، فهمیدن این داستان ها تقریبا غیرممکنه. سه پشت همه این داستان های دو جلد اول ، تفکر فلسفی - روانشناسی عالیجناب داستایفسکی و تالستوی و تورگنیف نیست. حتی خبری از قدرت نثر پوشکین هم نیست. اینجا داستان ها بیشتر جنبه مادی و کسب درآمد دارن برای نویسنده. در جلد سوم که همون «یادداشت های یک دیوانه» هست اوضاع کمی فرق میکنه. اینجا گوگول تلخی و رنج زندگی رو تجربه کرده برای همین نزدیک تر به واقعیت مینویسه. دو داستان «دماغ» و «شنل» (که من نمیدونم مترجم ما چه اصراری بر «پالتو» ترجمه شدن این داستان داره) از نظر من بهترین داستان های کل این مجموعه هستن. برای مخاطبینی که دو دل هستن با این قیمت های نجومی که اثر رو بخرن یا نه؟ من فقط میتونم بگم : اگر کلکسیونر هستید و یا فرهنگ روسی رو میدونید و یا «گوگول» رو دوست دارید این اثر برای شما هست اما اگر هیچکدوم از موارد قبل نیست و صرفا میخوایید از «گوگول» خونده باشید توصیه من «یادداشت های یک دیوانه» با ترجمه معرکه «خشایار دیهیمی» عزیز هست. این کلکسیون داستانک ها ، با این ترجمه فاجعه و این قیمت غیر منصفانه ، و ویراستاری انجام نشده ، ارزش خرید نداره.
فضای کلی داستانهای گوگول یه جور تلخیِ پنهان داره که زیر لایهای از طنز و اغراق پنهون شده. توی این داستانها معمولاً با آدمایی طرفیم که تو زندگی روزمرهشون گیر افتادن، سردرگم، تنها، و اسیر یه سیستم بیروح و بیمعنا. موضوعهایی مثل بوروکراسی بیسر و ته، فروپاشی روانی، گمگشتگی آدمها تو شلوغی جامعه، و یه جور پوچیِ زندگی، مدام تو داستانها تکرار میشن. روند داستانگویی معمولاً ساده و بیادعا شروع میشه، اما یواشیواش همه چی عجیب و غریب میشه، مرز بین خیال و واقعیت کمرنگ میشه و یه حس بیثباتی و اضطراب پخش میشه تو فضا. انگار با یه دنیای آشنا طرفی، ولی همهچی یه جور ناجوره. پایانها هم اغلب گنگن یا تلخ، بدون اینکه چیزی رو کامل حل کنن. لحن روایت، صمیمیه ولی تیز، و پر از جزئیاتیه که زیر ظاهر سادهشون، چیزای عمیقتری قایم شده. هرچی توی این روند داستانگویی جلوتر میری، تلخی و سیاهی بیشتر میشه، طوری که انگار خود نویسنده داره توی تاریکیِ ذهن و زندگی خودش غرق میشه، و این غم و فروپاشی کمکم توی فرم و فضای داستانهاش هم دیده میشه.
المانهای ترس، تخیل،طنز و فانتزی در همه داستانها به چشم میخوره. این موارد رو در داستانها دوست داشتم، ولی در کل بیشتر داستانها برام جذابیت خاصی نداشتن! و به نظرم میشه برای آشنایی با این نویسندهی شهیر به کتابهای گزیده آثارش بسنده کرد و چیز زیادی رو از دست نداد. ضد زن بودن نویسنده واقعا آزار دهندهاست!
کتابی شامل اکثرا داستانهای گوگول با ترجمه بسیار خوب. داستانهای اولیه گوگول را تابهحال جای دیگری نخوانده بودم و برایم عجیب بود که گوگول در ابتدای کارش چه داستانهای فانتزی و متفاوتی نوشته است. گوگول طنزنویس بینظیر و بسیار زبردستی است.
تقریبا ۱۰ سال پیش ، اول دبیرستان که بودم، تاراس بولبا از گوگول رو خوندم. اصلا یادم نیست چرا رفتم سراغش، ولی بامزگی اسم خود گوگول هم احتمالا بی تاثیر نبوده! همینطور گذشت، تا امسال که بعد از خوندن دو کتاب عالی از تولستوی و حسابی کیفور شدن، یهو رفتم توی فاز ادبیات روسیه و برای آشنایی بیشتر این بار سراغ گوگول رفتم.
این کتاب، تقریبا تمام داستانهای گوگول رو در بر میگیره و بهترین گزینه برای من بود که میخواستم دید جامع تری پیدا کنم. قرار گرفتن داستان ها به ترتیب زمان نگارششون هم یکی از نکات مثبت کتاب بود چون سیر رشد فکری و داستان نویسی گوگول رو خیلی زیبا نشون میداد.
داستان های نیمه اول کتاب، بیشتر تم فولکلور دارند و افسانههای شیاطین، ساحرهها و ارواح رو در بستر فرهنگ مردم اوکرایین روایت میکنند. داستانهای نیمه دوم کتاب، بیشتر حال و هوای مدرن به خودشون میگیرند. تجربه زیسته گوگول از رفتن به سن پترزبورگ و دیدن این دنیای جدید روی این داستانهای مدرنتر بسیار اثرگذار بوده.
در همه داستانها ، به نوعی تقابل خیر و شر و پیروزی خیر دیده میشه. گوگول ، در داستانهای ابتداییش خیلی مستقیم و در داستانهای مدرنش خیلی زیرپوستی، در حال موعظه است. برای من ، پذیرفتن موعظه های زیرپوستیش (مثلا در داستان شنل یا داستان دماغ که با نماد و کنایه دنبال نوعی موعظه و نتیجه گیری هست) از موعظه های مستقیمش که تم شدیدا مذهبی داره ( مثلا در داستان «انتقام وحشتناک» یا «وی») خیلی راحت تر و حتی لذت بخش بود!
در همه داستانها هم کم و بیش لحن طنز آمیز گوگول، خنده به لب خواننده میاره. من که هر بار توی دلم به گوگول آفرین میگفتم، چون بعد از گذشت دویست سال هنوز میشه راحت به شوخیهاش خندید :) به نظر من قطعا کتاب بازار مکاره ارزش خوندن داره، به خصوص برای کسایی که به ادبیات و فرهنگ روسیه علاقه مند هستند.
یک کتاب بسیار با ارزش از گوگول کبیر البته من قبلا خیلی از داستان هاش خونده بودم اما فک نمیکردم حتی داستان های اولیش هم زیبا باشه فک نمیکردم گوگول نویسنده فانتزی هم بوده پر از داستان جن و پری راجب ترجمه هم بسیار خوبه
اولین کتاب امسال چقدر حال داد بهم واقعا با گوگول زندگی کردم و وای چقدر توصیفات اش قوی بود واقعا خودم رو برای لحظاتی کامل در دنیای گوگول حس کردم باهاش ترسیدم باهاش لذت بردم و باهاش ناراحت شدم واقعا مجموعه خیلی ارزشمندی حتما پیشنهاد اش می کنم به دوستداران ادبیات روسیه
گوگول خیلی مولاست. این داستانها روایت آدمای عصر ماست و به قدری زنده است و مصادیقش رو هر روز آدم میبینه که تعجببرانگیزه چطور هنوز تو همون وضعیت با همون مشکلات موندیم.
ظاهراً این کتاب مجموعهای از داستانهای گوگوله، اما من فقط نسخهی صوتی داستان بازار مکاره رو با صدای آقای مسعود کرامتی گوش دادم. داستان کوتاه و جالبیه و پیچیدگی خاصی نداره. دقیقاً حس شلوغی و آشفتگی یک بازار رو منتقل میکنه. عنوان کتاب با مضمون داستان همخوانی داره. بازار مکاره روایت آدمهاییه که نگاه بازاری به زندگی دارند، جایی که تقریباً همه چیزدر آن قابل معامله است، بازاری پر از فریب، خرافه و فرصتطلبی. تیپهای مختلفی رو در این داستان داریم: نامادری که اولش خیرخواه دخترخواندهش به نظر میاد، اما کمکم شخصیت دورو و حسودش رو میشه؛ پدر سادهلوح و زودباور دختر که فکر میکنه زرنگه، اما راحت فریب میخوره؛ و خواستگار زیرکی که با حیلهگری موفق به جلب رضایت پدر دختر میشه ـــ برخلاف آنچه انتظار داشتم عشقش به دختر واقعی بود و از این لحاظ غافلگیرم کرد.
در کل این داستان کوتاه برای آشنایی با قلم گوگول بد نبود :)
این مجموعه شامل همهی داستانهای گوگول است منهای تاراس بولبا و نفوس مرده که به دلیل حجم بالایشان در این مجموعه نمیگنجیدند، و چند داستان نیمهتمام که فقط در مجموعهی کامل آثار گوگول منتشر شدهاند. داستانها به همان ترتیبی که نخستینبار در روسیه انتشار یافتهاند در این مجموعه قرار داده شدهاند تا خواننده هنگام خواندن آنها در جریان چگونگی پیشرفت و دگرگونی سبک نویسنده نیز قرار گیرد.