Provocadora desde sus primeros libros, Peri Rossi narra en esta obra de 1983 la historia de aquel museo cuyo catálogo alberga la enorme cantidad de esfuerzos inútiles de la humanidad.
“Con acidez e ironía de alto vuelo literario se exponen aquí las esperanzas frustradas de los hombres contemporáneos, habitantes de ciudades artificiales y alienantes en las que han sido atrapados por las fuerzas de la represión política, las convenciones sociales, la rutina o las neurosis propias.”
Francisca Noguerol
“Uno de los mejores libros de cuentos del siglo XX. Seduce por su originalidad, su ingenio y sabiduría. 30 relatos, 30 joyas.”
Uruguayan novelist, poet, and author of short stories.
Considered a leading light of the post-1960s period of prominence of the Latin-American novel, she has written more than 37 works. She was born in Montevideo, Uruguay but was exiled in 1972, and moved to Spain, where she became a citizen in 1975. As of 2005[update] she lives in Barcelona, where she continues to write fiction and works as a journalist. She studied at the University of the Republic.
Cristina Peri Rossi is an Uruguayo writer who went into exile in 1972 (the height of the military’s dirty wars) so i was expecting passion. I guess it is also reasonable for an exile’s writing to become dry, sardonic, bitter? Or as one GR reviewer stated re these stories: "some are not useless".
This is a small book of vignettes - not really stories - many of which just try way too hard and you feel embarrassed in place of the writer. Well, i did.
f'instance: “The rest of the block was taken up by a gargantuan supermarket, like some antediluvian animal.” Huh?
or: "...like fossils, like Venus’ belly button, like petrels seen in silhouette.” And, no, the rest of the sentence would NOT have clarified. This wee tome is just not worth your precious time.
Al leerlo de nuevo me he dado cuenta de la fuerza que conllevan cada historia del libro, del absurdo y de esa sensación de extrañeza y de desarraigo que la autora siente. “Las estatuas o la condición del extranjero” me conmueve un montón…
Una raccolta di racconti tendenzialmente brevissimi ma non per questo privi di contenuto. Non sono tutti capolavori, ma alcuni sono veramente molto acuti e densi. I più belli sono quelli più brevi e più paradossali, che lasciano un senso di straniamento e quasi vertigine. Sono stati una ottima compagnia tra un libro e l'altro e nei tragitti sui mezzi: perfetti per scendere dal tram con la possibilità di ripensare a quanto appena letto ma senza la curiosità sulla conclusione del racconto.
Cristina irónica y absurda, poniendo en evidencia el sinsentido de tantas normas cotidianas. La burocracia de acciones humanas condenadas al fracaso: intentos de comunicación fallidos, rebeldías que no cambian nada, búsquedas que no llevan a ninguna parte.
I was sure I'd like this, but you know what they say about being sure... It makes a SHHH out of R and E.
Anyway, I found the writing to be too precise and lacking in depth. It was like trying to read a very varnished and shellacked piece of wood. I couldn't keep my mind concentrated on the words, because there wasn't anything to hold onto but description.
I racconti di questo volume scorrono piacevoli e coinvolgenti in un susseguirsi di storie oniriche e surreali, che si possono per questo permettere di toccare le corde più sensibili senza suscitare turbamento, lasciando però il senso della profondità raggiunta. Quando si finisce è come riemergere, come risvegliarsi da un lungo sonno, un po’ di inquietudine residua e in fondo il desiderio di tornare subito a dormire.
Esta colección de cuentos no es más que una cartografía del fracaso de la modernidad, llena de lirismo, ironía y metáforas. Un corredor a punto de ganar un maratón que decide detenerse con el único motivo de poder mirar el cielo; una pareja que pierde un “punto final” y aunque la relación se va llenando de resentimiento no logran ponerle fin; un hombre que sueña con una ciudad de la cual emigró y de la que ya no sabe si perteneció. Hay tanto que decir, tanto que desentrañar en estos cuentos, tantos niveles de lectura. Es increíble que sea tan difícil leer y conseguir libros de Peri Rossi a pesar de ser una escritora del siglo XX, que afortunadamente sigue viva. Necesitamos leerla más!
This was a fantastic read, Cristina Peri Rossi is just a brilliant writer. I loved every story in this collection. A fascinating, insightful and creative set of stories.
Another book from a box of unread Latin American works. Another writer that I’ve been wanting to read for a long time. Like Chile is often perceived as a nation of poets, I often think that Argentina and Uruguay/Buenos Aires and Montevideo could be characterized as the land of the short story writer: Jorge Luis Borges, Felisberto Hernandez, Silvina Ocampo, Julio Cortázar. I’d almost bet that there are more great short story writers per capita in this region than from any place else in the world. I would add Cristina Peri Rossi to that group.
A great short story is narrowly and obsessively focused–is the product of obsession?--which then defamiliarizes that focus, whether that focus is physical, real, imaginary, emotional, intellectual, or surreal (other descriptors?). I expect that whatever experience a short story takes on, the story will make it strange or uncanny, revealing or reveling in the unusual. Within my reading experience, Borges is the master of estrangement. In this volume of stories, Peri Rossi is equally estranging as well as enchanting, with each story attracting the reader to rethink some small slice of experience to understand it differently. As an example, I turn to the story for which this volume is named, “The Museum of Useless Effects.” The protagonist spends afternoons at the museum, which is more like a library, investigating the collection and talking with the clerk on duty. Like the books in Borges’ “The Library of Babel,” the useless effects of human intentions and actions are infinite. Every year the effects are collected and categorized and their numbers reduced so that organizing them is a manageable task. In “The Library of Babel,” Borges’s protagonist and the other librarians are overwhelmed by the infinity of the library and the books it contains, leading them to existential crises. In “The Museum of Useless Effects,” the protagonist takes great comfort in his visits and in the museum’s strategies to manage its ever-growing collection. Unlike the Borges story, where the existential threat is from within, in the Peri Rossi story the threat is not from within, the infinite, but without, finite funding that may be coming to an end, leading to the museum closing down. The story ends with a sentimental tug rather than existential dread. There is something comforting and humanizing about failure. The rest of the stories in the volume–whether focused on dreams, pigs, fish tanks, trapeze artists, door knobs, and more–are equally estranging, revealing, and attractive.
Los cuentos que componen este libro retratan, con mucha ironía, los esfuerzos “inútiles” con los que se complica la vida el hombre hoy.
Como si de una tragicomedia se tratara, Peri Rossi dispone de cuanto dispone y lo vuelve absurdo, oscuro y peligroso, trastornando las historias para mostrar el lado más descarnada y sin filtro de nuestra humanidad.
Un museo que lleva cuentas de las búsquedas “inútiles”, como el hombre que intentó por 10 años hacer hablar a su perro o el otro que pasó 20 años intentando conquistar a la misma mujer; un corredor nato que repentinamente desvía la mirada, y ve algo que no es la pista ni sus zapatos, sino aves, y cantan; en las escaleras, un hombre tiene un lapsus, se distrae pensando en algo, y es sometido a una investigación por no poder recordar si subía o bajaba la escalera.
Para conciliar el sueño, un hombre intenta contar ovejas, pero su primera oveja no salta, así que el hombre, cansado y molesto, termina actuando; un relato sobre las dificultades que encuentra alguien para salir de la cama, empezando por el piso frío, los peligros de vivir y las complejas relaciones humanas.
Y así, historias que temiblemente pueden identificarnos, dan constancia de lo débil que es nuestra existencia (Miércoles), de las banalidades que nos gobiernan sin sentido (La peluquería), de los muchos problemas que somos capaces de cargarnos, de lo fácil que es para algunos y lo complejo que es para otros el acto de soltar (Aeropuertos) y también de lo maliciosos que podemos ser (El efecto de la luz sobre los peces).
Al final, nuestra experiencia de vida es un ciclo. Todo cuanto experimentamos ya ha sido vivido por otros antes y será vivido por otros después. La particularidad está en la perspectiva con la que vive cada uno, a qué cosas da importancia y a cuáles le resta (Darles margaritas a los cerdos). Esto define en gran medida quiénes somos.
Este libro me encantó. Es mucho más de lo que estaba esperando y rinde total homenaje a la brillantez de Cristina Peri Rossi para relatar.
Amo a Cristina Peri Rossi en todas sus formas y es una opción que nunca me falla. Cuentos cortos y variados, de esos que podés leer en cualquier momento. Ágiles y livianos pero no superficiales. Algunos ejemplos son el del corredor que pierde el sentido de la carrera cuando todavía está en ella, o el del punto final para una pareja sacado de la metáfora y llevado al plano real. Construye historias llevándolas hasta puntos que podrían resultar absurdos. Cuentos completos de cómo un hombre se baja de la cama o de cómo se construye una oración. Es fascinante ver cómo se mete poco a poco en ese cuento, creándolo con el punto de partida que elija. Mención especial para el título, que me parece uno de los más espectaculares que leí. (Y el cuento que lleva su nombre es de los más lindos que tiene)
Il Museo degli sforzi inutili ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Sulla corda ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Monna Lisa ⭐️⭐️⭐️⭐️ L’atleta inciampa ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ L’urlo di Tarzan ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Seduta ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Il Natale delle lucertole ⭐️⭐️⭐️⭐️ La crepa ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ La pecora ribelle ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ Parlare al muro ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Punto fermo ⭐️⭐️⭐️⭐️ Il viaggio incompiuto ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Lettere ⭐️⭐️⭐️⭐️ Bandiere ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Le strade della lingua ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Istruzioni per scendere dal letto ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Aeroporti ⭐️⭐️⭐️���️ Il tempo tutto lenisce ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ Storia d’amore ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Il senso del dovere ⭐️⭐️⭐️⭐️ Fra la spada e la parete ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ L’effetto della luce sui pesci ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ Il computo del tempo ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Le statue o la condizione dello straniero ⭐️⭐️⭐️⭐️ Dal parrucchiere ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Mercoledì ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½ Le bagnanti ⭐️⭐️⭐️⭐️ Album di viaggio ⭐️⭐️⭐️⭐️ La città ⭐️⭐️⭐️⭐️ Nec mittatis margaritas ante porcos ⭐️⭐️⭐️⭐️ ½
Yo prefería el mes de noviembre, por su carácter imprevisible. Durante los primeros días del mes, veía pasar los grupos de corvinas que buscaban las aguas más tibias para emparejarse y procrear. Era la época en que podían ser pescadas con mayor facilidad, especialmente las de gran tamaño. No estaban muy lejos de la orilla y cuando se dedicaban a jugar, podía ver sus lomos plateados subiendo y bajando, oía el chapoteo del agua, seguía sus saltos desde la costa. Me parecía cruel y trágico que fueran más fáciles de pescar justamente en la época del celo, cuando se entregaban inocentemente a sus juegos nupciales. Más tarde supe -y pude comprobarlo en mi propia vida- que el celo y la muerte no eran opuestos y quizás hasta se atraían. Pero entonces, nada sabía de los mitos griegos.
Me gustó mucho en general, hay dos o tres relatos que sentí apresurados o como si no estuvieran terminados y el editor puso como relleno o para dar más intensidad, por contraste, a los más fuertes, me encantan las metáforas y las cosas que se encuentran entre líneas, las situaciones aparentemente absurdas que tienen sentido y con las que cualquier persona que le haya tocado experimentar el mundo sin mimos, se sentirá identificado sin duda.
Acercarme a la narrativa de Peri Rossi era una experiencia a la cual, inintencionalmente, no me había acercado aún y cómo estuve tan gratamente sorprendida. Mi escorpiana favorita puso su propia barra aún más alta porque ya estando enamorada completamente de su poesía me abrazó con una narrativa juguetona presentándome personajes exponiendo con crudeza y ácida ironía los esfuerzos y esperanzas reprimidos e inalcanzables de personajes tan reales que llegan a ser irónicos. Para mí, los esfuerzos inútiles son imaginarse a Sísifo feliz.
Uno de los epígrafes aparece en las primeras páginas del libro es ese de Novalis, en el que dice: “El auténtico cuento debe ser al mismo tiempo representación profética —una representación ideal— y una representación absolutamente necesaria. Los auténticos escritores de cuentos son visionarios del futuro”.
Que aunque lo leí en el marco de una clase e hice toda una investigación a su al rededor, lo disfruté muchísimo y fue satisfactorio añadir a la Peri Rossi a la conversación de los museos en la literatura latinoamericana.
Me gustó aunque fue muy diferente a lo que había leído anteriormente de la autora. Utiliza con ingenio el absurdo, que funciona como metáfora de reflexiones más profundas. Creo que la riqueza de estos cuentos reside justamente ahí, en lo que te deja pensando una vez que se terminan.
Los que más me gustaron fueron: El corredor tropieza, La grieta, Punto Final, Instrucciones para bajar de la cama, Las bañistas y La ciudad.
La mia decennale esperienza in ambito ispanoamericano mi permette di sottolineare, con una certa sicurezza, l’impossibilità di delineare ed avere un panorama completo di questa letteratura storicamente affollata, stratificata e in continuo fermento. Al centro c’è il discorso sulla sostenibilità di una proposta non sempre accattivante per il mercato italiano, in cui lo sforzo editoriale diventa sempre doppio: gli autori vanno sempre raccontati, contestualizzati, soprattutto appartenendo a una letteratura lontana che non sempre è capace di parlare direttamente ai lettori e alle lettrici italiane. Penso ai (soli) tre libri tradotti di un grande autore come Daniel Sada, agli introvabili lavori di Macedonio Fernández o a «Los Sorias», il capolavoro di oltre 2000 pagine dell’argentino Alberto Laiseca. Potrei sicuramente citare altri esempi, allungare una lista infinita di voci da dover consacrare e da accompagnare in un mercato già saturo.
La pubblicazione di una grande autrice come Cristina Peri Rossi si deve a SUR, l’editore che meglio ha lavorato con continuità sulle proposte dal Sud. «Il museo degli sforzi inutili» fu l’ennesima raccolta di racconti che puntò i riflettori su quella che sarebbe diventata una pioniera, nonché una figura di riferimento per molti. Nata nel ’41 a Montevideo da una famiglia di migranti italiani, dagli anni ’60 Peri Rossi cominciò la sua militanza politica seguita da una folta e pungente attività giornalistica. Dopo la pubblicazione dei primi racconti, nel ’68 – per «Los museos abandonados» – le venne assegnato il Premio de los Jóvenes de Arca, uno dei più prestigiosi riconoscimenti per la letteratura in Uruguay. Impressionante sapere come tra la giuria dello stesso ci fossero autori del calibro di Eduardo Galeano e Juan Carlos Onetti, l’ennesima conferma di un riconoscimento cristallino.
La fuga arrivò nel ’72, dopo la pubblicazione delle poesie erotiche contenute in «Evohe», vero e proprio testo emblematico della poesia sudamericana dello scorso secolo. Il paese stava cambiando, la dittatura era arrivata e la nave per l’Europa divenne inevitabile.
I racconti racchiusi in questo strano museo sembrano legati alle storie dei vivi, sondano imperturbabili in realtà altre che poi sono forse la nostra. Ne parla anche Coetzee, descrivendo il tutto come un insieme di storie delicate e al tempo stesso metafisiche, ma raccontando al lettore di come leggere Peri Rossi sia guardare un esperto soffiatore di vetro. Proprio il premio Nobel africano riesce a dare l’immagine più efficace di una maestra capace di fare la differenza nei dettagli, tutto cambia dall’attenzione al particolare. Non è un caso che, ad oggi, la sua casa a Barcellona sia piena di francobolli e piccole riproduzioni di velieri.
"Per collezionare francobolli devi avere una buona vista e più passano gli anni per una scrittrice e più la vista si guasta. Quella che più mi piace è la mia collezione di barche: nel porto di Montevideo da una parte c'è l'Oceano dall'altra il Rio de la Plata che è grande come un mare. Da piccola, durante le domeniche della mia infanzia, ero solita salire sulle barche. Con la mia famiglia passeggiavamo per il porto e salivo su queste navi enormi, sui transatlantici. Che poi la storia di Montevideo è una storia di emigrazione e la mia idea di viaggio è stata sempre quella legata alle imbarcazioni. La storia mi diede ragione, durante il mio esilio a trent'anni il primo viaggio della mia vita lo feci proprio in barca". (Archivio / CanalSur)
In Seduta la voce narrante, durante una chiamata telefonica con il suo psicanalista, afferma di come si stesse approfittando di una pausa per cercare di introdurre la realtà in un bicchiere. Ed è questo uno dei tanti lemmi a cui risponde il manifesto di Cristina Peri Rossi, una delle tante operazioni svolte con gran facilità. Non sorprenderà guardare il mondo con i suoi conflitti attraverso la vasca dei pesci de L’effetto della luce sui pesci, guardarlo addirittura Sulla corda, da una prospettiva diversa che ricorda il più ispirato Cosimo Piovasco di Rondò.
Più volte mi sono interrogato sulla pulizia di una scrittura tanto semplice quanto stratificata, come a voler additare il trucco tra i suoi messaggi in continuo equilibrio tra significato e significante. Non tutto è come sembra, non è questo o quello che Peri Rossi ci vuole dire.
Peri Rossi es una escritora latinoamericana rebelde y transgresora. A lo largo de esta antología de cuentos hace uso de diferentes recursos para realizar una crítica social al rededor de todo, la vida, el apego, la dictadura, la cotidianidad. Una obra escrita desde el dolor y el humor.
lo único que me trae algun disgusto de este libro fue el no haberlo leído antes. De igual forma, la lectura en esta ocasión fue lenta, lentísima: me tomé días leyendo y re-leyendo los cuentos, comentándolos, destacando partes y aún así siento que se acabó muy rápido.
Relatos que evocan como la poesía, llenos de imágenes absurdas que se hacen, de pronto, cotidianas y reales. Cada uno de los relatos es un hallazgo inesperado. Releeré algunos. Hay que saborearlos bien.
Cristina me tienes a tus pies! Unas risas con los cuentos de aquí. Irónicamente el cuento de la oveja rebelde, que trata acerca de curar el insomnio, lo provocó en mí. Aunque probablemente mi falta de sueño se deba a mi enamoramiento por la autora. No paro de pensar en ella, me fascina.
There were moments when this book was really good and moments when I was reading just to say I did. Overall a fair book with some of the shorts definitely worth reading.
Raccolta di racconti surreali, onirici, vagamente inquietanti. Anche se la facile battuta non mi fa onore, leggere molti di questi è stato uno sforzo inutile