In a perverse delectation of delay I waited until the US release of The Stranger’s Child. In spells of impatience I would Google the UK reviews, and read them in a skimming, self-protective way, veering from spoilers, and keeping mostly to the opening and closing paragraphs of generalized acclaim. From review to review the memes were Brideshead Revisited (there’s an estate), Atonement (there’s a naïve young girl), and the extent of the novel’s ambition. I can say nothing about the alleged Waugh or McEwan parallels—but this novel is mightily ambitious. Hollinghurst hasn’t worked on this scale before. Even to the last pages he’s adding panels, drafting new figures and applying new glazes to the familiar colors of seemingly finished ones. The valid dissent—made best by Daniel Mendelsohn in the latest New York Review of Books—that the novel is decorous and undersexed and faintly reactionary—that Hollinghurst’s antiquarianism is now detached from, and no longer strictly in service of, his subversion—shouldn’t distract us from the technical expansion he has made, the enormous canvas he has filled.
Hollinghurst’s first two novels, The Swimming-Pool Library (1988) and The Folding Star (1994), are contemporary benchmarks of the lyrical first-person—lush, atmospheric, and superbly modulated. The voice of Edward Manners in particular, narrator of The Folding Star, has a resonance, a reach, a verbal roominess that at times feels Humbert-like (his sexual obsession also Humbert-like). In The Spell (1997) Hollinghurst tried the lofty third person and an interwoven ensemble. I think I like The Spell more than most people—the style has a very bracing epigrammatic nip—but I did have some trouble distinguishing the four puppet-like principals, as they hopped in and out of each other’s beds. The novel seems a crude prototype of the masterfully organized The Line of Beauty, the members of that novel’s numerous cast (except Catherine) ample and finished and shown in the “full richness of their relation” (a Jamesian phrase I’m just making up as I type). I remember thinking: where does he go next? Well, he goes bigger. He doubles the number of characters, surveys England and its literary/sexual manners from 1913 to 2008, and mounts to a loftiness of narration just below that of the historian, while retaining all the domestic intimacy of a novelist of manners.
Hollinghurst reconciles the novelist and the historian, where their respective narrative styles of disclosure and insinuation conflict, in an episodic, even fragmentary structure, telling us how Things Change by showing us two families, and their lovers and servants and stalking biographers, as they live—heedlessly and free of portent—at widely spaced points in the twentieth century. These perches of alighting are the Georgian twilight of 1913, when gardens still spoke Tennyson; the voguish cynicism of 1926, grand rooms in Victorian piles “boxed in” the save on heating and hung with quasi-Cubist portraits, and whiskey and laughter in their mouths, and “archly suspicious” Stracheyesque superciliousness on their faces; a sleepy rural town in 1967, a landscape perhaps autobiographically dear to Hollinghurst, one of yearning and loneliness and cherished film stills of shirtless male stars; 1980, rain, machinations, rummaging in old memories; and 2008, where the dark strong room that once hid the gay love letters of 1913 is searched by the fitful light of an iPhone screen. I saw (heard?) Hollinghurst read last week. When asked from the audience about his historical research for the book, he replied that he kept research to a minimum—he wanted no frames or overtures, no cheesy inartistic portent, and simply wished to “plunge” the reader into the new strange place not knowing what year it was, or if they knew the people suddenly talking, and if not what relation these new people might have to the characters they did already know. The wars are fought, the headlines screech, the empire crumbles, the revelations shock…but off-stage. It is pertinent that Hollinghurst has translated Racine; he keeps the classical unities.
So…The Stranger’s Child is ambitious. But does he pull it off? I think so. And it comforts me to think that the boring parts are just rough models for the Proustian mega-novel he’ll drop on us in 2020. Hollinghurst also said after the grueling labor of The Line of Beauty, he started to write short stories, but the four or five he managed soon began to “twitch together” into this novel. It’s really up to each reader to decide which episode is the most accomplished, and which the weak link. James Wood, in The New Yorker, raves about the third, the 1967, which bored me, even as I appreciated its thematic centrality. 1967 introduced new characters who never became quite as compelling as the Valances and the Sawles, the original two families. My own preference for the 1913 and 1926 sections in conjunction (together they take up a little less than half of the novel) perhaps points to my suspicion that, like The Spell, The Stranger’s Child is a transitional work. Those ante- and immediately post-bellum episodes blew my mind, with their subtlety and sad wit, and each character’s lifelike blend of alteration and continuity—and recall that The Line of Beauty really only manages a single time shift, 1983 to 1986, and that among a smallish stable of characters. Where does he go next?