Все мы пленники своего детства, и чем дальше уходит оно в перспективу лет, тем сладостней нам путы памяти: захолустные дворики, блики солнца в листве винограда, таинственные блуждания по просторам помойки, воровство дынь и арбузов на окраинных бахчах… И бездумно зазубренный параграф в учебнике физики - "Модуль вектора магнитной индукции". Я помню его до сих пор. Несчастный модуль вектора торчит в моей цепкой памяти одиноким обломком. Неуютно ему там, невесело, как приблудному сироте в чужом доме…
Содержание:
Терновник Уроки музыки Дом за зеленой калиткой "Все тот же сон!.." Астральный полет души на уроке физики Концерт по путевке "Общества книголюбов" Когда же пойдет снег?.. По субботам Этот чудной Алтухов
Russian-Israeli prose writer. Her most famous work is Dual Surname (Двойная фамилия) which was recently turned into a film screened on Russia's Channel One.
Rubina writes in Russian.
Her novel "На солнечной стороне улицы" (On the Sunny Side of the Street) won The Big Book Prize (2007, Russia).
Да бях прочела това бижу като бях на 13-14, когато поглъщах юношески повести и романи ненаситно, сигурно щеше да се нареди в пантеона на най-обичните ми книги на всички времена. Не че сега й липсва нещо - просто възрастта ми позволява да я оценя от други ъгли, не само чрез непосредствения емоционален опит с нея.
Прекрасно, сърцато, смело писане. Авторката гледа през очите на тийнейджърите, за които пише, към въпросите, които изглеждат едновременно необятни и ясни и прости на тази възраст: доблест, справедливост, щедрост, добро и зло, смелост и страхливост, честност, страст, свобода, себепознание. Освен това пише супер забавно, има свежо чувство за хумор със самоирония и напипване на смешното в ежедневието и в драматичните човешки взаимоотношения. Разказите са пропити от оптимизъм и пищна, всепроникваща обич към героите, дори когато са самотни, ръбати, егоисти, дребнави. Чете се лесно, както се лети насън примерно, защото сюжетите са интересни - искаш да видиш как ще свърши историята - и защото езикът е плавен, мелодичен, все едно някой ти го разказва с ентусиазъм и актьорски талант и се увличаш да го слушаш.
Преводът е виртуозен - книгата е съкровищница за българска лексика, която е застрашена да изпадне от всекидневна употреба, а не бива.
A surprising discovery of mine. Very deep writing related to the themes of love, growing and maturing. Examples from the past, connection to Russian literature, all pieces from a puzzle make it a nice picture at the end. Not sure if this book is translated.
One of those books I just love reading. Easy and interesting language, perfect for reading while traveling somewhere, when you don't want to stuff your mind with some philosophical novels.