هاول در نمایشنامهی نامهی اداری نیز همچون در نمایشنامهی گاردن پارتی موقعیتی ابزورد میآفریند. در اینجا، برای از بین بردن تنوع و رنگارنگی زبان طبیعی، زبانی ساختگی به کار میبرند تا مناسبات انسانی را به مناسبات مکانیکی تقلیل دهند. چیزی که گراس در موقعیتی که دارد، نمیپذیرد و به شیوهی خود واکنش نشان میدهد: گراس ... تصور کلی من از هدایت این سازمان از این ایده ناشی میشه که تکتک کارکنا انسانن و باید بیشتر و بیشتر انسان بشن. اگه زبون انسانیشون رو که بر اثر سنت چندصدسالهی فرهنگ ملی آفریده شده ازشون بگیریم، از انسان شدن کامل اونا جلوگیری میکنیم و اونا رو مستقیما در آروارههای ازخودبیگانگی فرومیبریم. من با صراحت در ارتباطات رسمی مخالف نیستم، ولی فقط تا اونجایی که انسان رو انسانی میکنه موافقشم. با توجه به این اعتقاد درونیم، من هرگز نمیتونم با ورود زبون تایدپه به سازمانمون موافقت کنم.
Václav Havel was a Czech playwright, essayist, poet, dissident and politician. He was the tenth and last President of Czechoslovakia (1989–92) and the first President of the Czech Republic (1993–2003). He wrote over twenty plays and numerous non-fiction works, translated internationally. He received the US Presidential Medal of Freedom, the Philadelphia Liberty Medal, the Order of Canada, the freedom medal of the Four Freedoms Award, and the Ambassador of Conscience Award. He was also voted 4th in Prospect Magazine's 2005 global poll of the world's top 100 intellectuals. He was a founding signatory of the Prague Declaration on European Conscience and Communism.
Beginning in the 1960s, his work turned to focus on the politics of Czechoslovakia. After the Prague Spring, he became increasingly active. In 1977, his involvement with the human rights manifesto 'Charter 77' brought him international fame as the leader of the opposition in Czechoslovakia; it also led to his imprisonment. The 1989 "Velvet Revolution" launched Havel into the presidency. In this role he led Czechoslovakia and later the Czech Republic to multi-party democracy. His thirteen years in office saw radical change in his nation, including its split with Slovakia, which Havel opposed, its accession into NATO and start of the negotiations for membership in the European Union, which was attained in 2004.
فاتسلاف هافل الرئيس السابق لجمهورية تشيكوسلوفاكيا هو أول كاتب مسرحي يترأس حكم دولة ما في التاريخ ! كان أحد المناهضين للشيوعية في بلاده ، مما أدى الى خسارته لعمله ، فاعتقاله ، الا انه لم يمتنع عن كلامه و مناهضته رغم ذاك و لو مسايرة كي يعيش ! كما فعل زملاؤه الذي طالما كان حانقا عليهم ، لم يدفعه ذاك ايضا الى الهرب و ترك بلاده ، حين لاحت له الفرصة لذاك .. إتخذ من العبث إسلوبه لا مضمونه ، و (المذكرة) هي واحدة من أهم و أشهر مسرحياته ، و لا عجب في ذلك فهي مسرحية ثرية للغاية ، عمد فيها الى نقد البيروقراطية التي تنتجها الأنظمة الشيوعية ، كما عمد الى السخرية من العلمية التي تدعيها تلك الأنظمة ! فنجده على لسان (بالاس) الداعم الأول للغة (الباتاداب) يبرر لهذه اللغة فيقول :
نحن جميعا في هذه المؤسسة نعتقد أن لغة باتاداب هي التي سوف تحول طريق المؤسسة من الطريق غير العلمي إلى الطريق العلمي
و هو ما لم يتحقق كما شهدنا في النهاية (في المسرحية او في الواقع سواء!) ، على العكس فقد تفاقم الوضع و ازداد صعوبة بشكل كاد أن يودي بالمؤسسة ، و كل هذا بعد أن عمل (بالاس) نفسه كـ(الحمار) على حد وصفه لنفسه في المسرحية ! من أجل دعم هذه اللغة و اعتمادها كلغة رسمية للمؤسسة ، كما فعل و يفعل أقرانه من عبّاد الشيوعية (مدّعي العلم و الثقافة) على حد تعبير المترجم نقلا عن (فاتسلاف) ، في سبيل نشر عقيدتهم ! كولمن و بيلار هما رمز للقوانين و اللوائح الوضعية الجامدة التي ترسخ للبيروقراطية في تلك المجتمعات ، و التي دائما ما تتغير .. من قانون قديم جامد ، .. الى آخر جديد .. ثوري .. جامد ، ليصبح فيما بعد قديم جامد كسابقه ! ... (المذكرة) نفسها و التي أرهقت المدير منذ بداية المسرحية و الى قرب نهايتها في سبيل ترجمتها ، تكشّف في النهاية أنها رمز طليعي لـ(الشاهد) على ما يبدو
ايضا عن ترهات حكم الشعب ، فقد أسهب فاتسلاف في دحضها من خلال مسرحيته ،و على لسان بالاس ذلك الديكتاتور الذي ما فتئ يتحدث باسم الشعب و بلسانه كذبا ! و اخيرا فكونه يستخدم الأسلوب العبثي (لا الموضوع العبثي) في الأساس ، لم يمنعه من الإشارة الى موضوع هام في الأدب العبثي ، و ان كان كذلك في الأدب غير العبثي ليضل ، ليترك الباب مواربا للنقاد و المصنفين ! فنجده يتحدث عن (انعدام وسيلة الاتصال بين الإنسان و الإنسان) فيقول على لسان المدير (جروس) بطل مسرحيته : يا ماريا .. ياحبيبتي .. نحن نعيش في عصر غريب معقد كما قال هاملت ... تصوروا وصلنا الى القمر و عجزنا عن الوصول الى انفسنا .. استطعنا ان نقسم الذرة و مع ذلك لسنا قادرين على ان نمنع انقسامنا النفسي .. استطعنا ان نصل بين القارات و لكن الاتصال بين الشخص و الآخر يزداد صعوبة #
Josef Gross, the beleaguered managing director of an unnamed organization, finds himself in receipt of a memorandum penned in Ptydepe, a newly instituted artificial language. Conceived to eradicate ambiguity and emotional undertones, Ptydepe paradoxically engenders greater confusion and inefficiency. Gross's arduous quest to have the memorandum translated underscores the dehumanizing ramifications of inflexible bureaucratic systems.
As Gross navigates the convoluted absurdities of the bureaucracy, he uncovers that his deputy, Jan Ballas, has masterminded the introduction of Ptydepe as a stratagem to consolidate power. Gross is subsequently relegated to the ignominious role of "staff watcher," a position entailing the surveillance of employees, while Ballas and his acolytes exploit the system to their advantage. The play's humor and irony are accentuated by the characters' unthinking adherence to the ludicrous dictates of Ptydepe, which ultimately culminates in its abandonment in favor of another artificial language, Chorukor.
In a bid to reclaim his position, Gross enlists the aid of Maria, a compassionate secretary who, despite lacking official authorization, translates the memorandum. Nevertheless, the cycle of absurdity persists as the organization embarks on further linguistic follies. Havel astutely critiques the manner in which bureaucratic systems divest individuals of their humanity and autonomy, laying bare the futility of existence and meaningful endeavor within such frameworks. Very Iron Curtain but sadly timely and relevant even more in the rest of the planet, especially in the corporate world.
Bürokrasinin anlamsızlığını, kamu düzenini tıkayan sentetik sorunları, üst ast hiyerarşisinin saçmalıklarını çok güzel bir şekilde anlatan; mizah yönü de içeren okuru hiç sıkmayacak türden bir çağdaş drama. Zehra Ipşiroğlu'nun başarılı çevirisiyle Can yayınları tarafından Türkçe'ye kazandırılmış.
ما شعورك عندما تقرأ مسرحية تنتمي لمسرح العبث وكاتبها هو ثائر ومقاوم سابق ترقي حتي اصبح رئيس لبلاده!؟ بل إنه احتل المركز الرابع كواحد من أهم مئة مفكر قبل موته ، ما شعورك عندما تجد مقدمتين للمسرحية أحدهما لكاتب المسرحي الكبير ألفريد فرج ، ما شعورك عندما تحيا في أحد المشاكل التي يتناولها هذا النص وهي البيروقراطية
صراحة لقد تأثرت بسيرة هذا الرجل أكثر من المسرحية وإن كانت جائت في وقت أعاني فيه من تعنت الجهات الحكومية في بلادي وامارس بعض الأمور العبثية لاستعادة أحد حقوقي فكما يقال جائت هذه المسرحية علي الجرح تبدأ المسرحية في أحد المؤسسات الحكومية عندما يجد المدير مذكرة مكتوبة بطريقة أو لغة غير مفهومة ويقرر أن يعرف السر وراء هذه المذكرة وأن يعرف فحواها ، لن أحرق لكم الأحداث ولكنها مسرحية من النوعيات المفضلة لي حيث تختلط العبثية بالسخرية وتدفعك لتنظر حولك في أحوال بلادك فتندفع ضاحكا فكما يقال شر البلية ما يضحك أرشحها بقوة لمحبي المسرح العبثي ومحبي المسرحيات التي تدور عن الروتين الحكومي
Today Havel’s satire on communist governance applies to most organizations with their artificial languages and conformist cultures. What does that say about us?
Have you ever been at the mechanic's waiting for your car to get fixed? It is late in the afternoon and in the corner there is an almost empty although hot coffee pot. Have you ever tasted such coffee? This play reminded me quite a bit of the experience of drinking it. Hot, bitter and pointless. Havel's play is devoted to a new bureaucratic language being introduced in an office complex. It is a satire barbed against the bureaucracy of the state. However, it is also a play lacking in characterizations, plot and poetic language. It is dry, bitter and pointless as far as I am concerned. Not recommended unless one wants to dig deeper into the life of the artists working under the communist regime in Czechoslovakia in the 1960s. I understand how the play is a sharp satire focused on the conditions of the bureaucracy in communist Czechoslovakia. I presume drama was one way to build indirect resistance towards the regime. It was similar in nature to Havel's 'The Garden Party".
Ah, at this point I long for Ibsen's plays......an oasis after being lost in the desert!
Obra de teatro divertida y corta dentro del teatro absurdo. Hace reflexionar sobre el uso de la ciencia como herramienta que nos ofrece un servicio en lugar de como doctrina que nos esclaviza. Lo humano e impreciso es a veces más eficiente y útil que lo analítico y exhaustivo.
De hypocrisie en het wurggreep van de stalinisten op de landen van het Oostblok waren Havels doel bij dit theaterstuk, maar meer universeel gezien, ook bij ons, werkt dit ook als een satire op bureaucratie en machtswellust. Havel is consequent en toont genadeloos scherp het mechanisme van de ontmenselijking. Het is indrukwekkend als aanklacht maar mist daardoor wel humor en verrassing.
5/5, it’s great. It makes one feel somewhat uncomfortable because of the feeling of misunderstanding, nonexistence. It’s absurd yet it’s what bureaucracy feels like. Great.
Hilarious! Written in 1965 under communist rule, the themes of bureaucracy and conformity are relevant anywhere at any age. I picked this up on a whim at a used bookstore in Santa Monica, the pages are yellowed. It was categorized under "poetry", though it is a play.
Thought it was worth sharing a philosophical tangent/soliloquy by the character Gross, towards the end (p.86):
"Dear Maria! We're living in a strange, complex epoch. as Hamlet says, our 'time is out of joint.' Just think, we're reaching for the moon and yet it's increasingly hard for us to reach ourselves; we're able to split the atom, but unable to prevent the splitting of our personality; we build superb communications between the continents, and yet communication between Man and Man is increasingly difficult. In other words, our life has lost a sort of higher axis, and we are irresistibly falling apart, more and more profoundly alienated from the world, from others, from ourselves. Like Sisyphus, we roll the boulder of our life up the hill of its illusory meaning, only for it to roll down again into the valley of its own absurdity. Never before has Man lived projected so near to the very brink of the insoluble conflict between the subjective will of his moral self and the objective possibility of its ethical realization. Manipulated, automized, made into a fetish, Man loses the experience of his own totality; horrified, he stares as a stranger at himself, unable not to be what he is not, nor to be what he is."
They then all go out to lunch after this. It's hilarious and insightful!
In his introduction, Tom Stoppard says that in the play's Newspeak Ptydepe, a more frequently used word has fewer letters than a less frequently used one, and that the word for "wombat" therefore has 319 letters. You know what that means? That Prague's problems could be solved if it had more wombats. And really, the same could be said for anywhere.
Brilliant piece of literature and drama constructed with a brilliant vocabulary, mind-bending word-play and paradox, and a blinding loss of individuality among the corporate rubble.
Het tweede toneelstuk uit de serie Slavische Cahiers dat ik lees. Over het algemeen amusant en absurdistisch met vooral een spetterend slot in de vorm van een bezinning.
‘Nooit leefde de mens zo op de rand van de afgrond van het onoplosbaar conflict tussen de wil van zijn morele subjectiviteit en de objectieve mogelijkheid die ethisch te realiseren. Gemanipuleerd, gefetisjeerd en geautomatiseerd verliest de mens het beleven van zijn eigen totaliteit: in ontzetting kijk hij als een vreemde naar zichzelf, zonder de mogelijkheid dat niet te zijn wat hij niet is, of te zijn wat hij wel is’
The Memorandum was a unique and intriguing little tale which I enjoyed quite a bit. The story, with the office language and the problems certain individuals had relating to that was fantastically put together. Havel managed to mix both a serious and a wonky tone to the play, creating an entertaining yet thoughtful piece of literature. I may read it again, but I think I managed to pull away with some lessons about responsibility in regards to offices and high positions there. I give it 3 stars due to its entertaining nature and lessons I think I may peer into more Czech culture because of this work. Although I did not read all of the plays of Havel, I hope to in the upcoming years, as Havel seems like a decent author. For now, I must stick with Ward's reading plan...
Ik ging naar de bibliotheek om te studeren en pakte dit boekje uit de kast om het - op aanraden van mijn nieuwe held Mikuláš Minář - in mijn studiepauzes te kunnen lezen. Van studeren kwam vervolgens echter niets meer, want vanaf de eerste akte werd ik gegrepen door dit absurdistische toneelstuk: een tragikomedie over de ontwrichting van de mens door een systeem. Ik denk dat ik nog nooit zo hard heb gelachen om iets wat zo intens triest is. Ronduit geniaal.
المسرحية مضحكة محزنة حيث تتكرر دورة الاخطاء المصححة باخطاء اخرى وتبقى الدائرة مفرغة الا من البروقراطية وعدم الفهم والنفاق للحفاظ على الكرسي ولكن يبقى الامل ان في اسوأ القرارات تكمن بذرة الحل حتى وان كان فرديا