از جمله کتابایی است که تو ایران استاندارد و پایه شده مث قرص سرماخوردگی همه برای هم تجویزش میکنن و همین امر باعث شده به قوانینی که تو این کتاب بیان شده به طور عموم بیشتر توجه بشه. چاپ اول ترجمه ی این کتاب به سال 1368 برمیگرده و حالا با چاپ چهاردهم 36 هزار نسخه ی ترجمه شده عرضه شده. مطمینا در زمان چاپ اول منبع خوب برای یادگیری ترکیب بندی کم بوده ولی الان با یه جستجوی ساده کلی کتاب ترجمه شده و ایبوک عالی پیدا میکنین. طی خوندن کتاب بعضی جاها متوجه نمیشدم به زیبایی یک ترکیب اشاره میشه یا نازیبایی، خلاقانه بودنش یا مخالف قوانین بودنش. کتاب عکسها و مثالهای جالبی داشت و قطع بزرگ کتاب اجازه داده بود عکسها جا کم نداشته باشن ولس به طور عموم از این قطع کتاب اصلا خوشم نمیاد چرا که نگهداریش مشکله و زود صحافی اش باز میشه.
اول که کتاب رو میخای شروع کنی خیلی انگیزه داری، فکر میکنی که رازهای نهفته ای درونش هست. بعد که ورق ها رو میری جلو، میبینی همون چیزهایی که با چشمات حس میکردی رو نوشته روی کاغذ. نه به این معنی که کتاب حرف جدیدی برای گفتن نداره، بلکه به این معنی که ارتباط چشمها و دنیا به این سادگی ها تغییر نمیکنه و در موضوع ترکیب بندی عکس ها فقط بر مبنای چندتا اصل کلی باید قرار بگیرن.
چیزهای خیلی جالبی ازش یاد گرفتم اما به همون نسبت چیزهایی بود که اصلا متوجه نمیشدم و حدس میزنم بخاطر ترجمهی بد کتاب بود. خیلی هم دنبال نسخهی انگلیسیش گشتم اما چیزی پیدا نکردم. احتمالا دوباره بهش برگردم.
این کتاب یکی از آثار مرجع در زمینهی ترکیببندی عکس است؛ نوشتهی هارولد مانته، یکی از نظریهپردازان و منتقدان برجستهی عکاسی. مانته در این کتاب با نگاهی عمیق، مباحثی مثل توازن، تقارن، رنگ، خط، فرم، ریتم و فضای منفی را بررسی میکند و به مخاطب کمک میکند تا فراتر از قواعد کلیشهای برود و به درک بصری دقیقتری از عکس برسد.
ترجمهی پیروز سیّاد هم روان و قابلفهمه و کمک میکنه محتوای تئوریک کتاب، برای مخاطب فارسیزبان قابل لمستر بشه.
اگر به دنبال ارتقای چشم عکاسانهت هستی یا حتی اگر طراحی، نقاشی یا فیلمسازی میکنی، این کتاب یک منبع ناب برای درک زیباییشناسی تصویر به حساب میاد
کتاب حاوی موارد کلیدی ترکیب بندیست، با مثال تصویری محدود و شرح بسیار اندک از هر عنوانِ مطرح شده میشه گفت مختصر و نچندان مفیده ! باید بگم با دیدن قطع و قطر کتاب، توقع مضمون تقریبا دوبرابر ازش میره، دست کم بدین ترتیب که اگر از شرح مفصل و مبسوط دریغ شده لااقل از نمونه های متعدد بکاربرده شده ی هر عنوان دریغ نشه. اشتباه نکنید! اتفاقا مضمون این کتاب و عناوین نوشته شده در اون بسیار کاربردی و پایه ای هستن، مشکل تنها در شرح و بسط اونهاست؛ گویی که چشمه رو نشون میده اما همچنان تشنه نگهتون میداره. موقع خوندن این کتاب مشخصا متوجه فاصله ی زمانی بین امروز خودتون و زمان تالیفش خواهید شد اما با وجود این فاصله ی زمانی، بشدت آگاهی بصریتون تحت تاثیر مطالبش قرار خواهد گرفت. در مجموع باید بدونید این کتاب به شخصی که در آغاز راه عکاسی ست نتنها کمکی نمیکند بلکه خواننده رو گیج و شاید اون رو سرخورده کنه اما در مقابل برای پاسخ به سوالات فردی که سالها کار عملی، پرسشهای کلیدی بیجوابی در ذهنش ایجاد کرده میتونه حتی یک معجزه باشه.
در خیلی از موارد نکات آموزشی ای رو عنوان می کرد اما بیان نمی کرد وجود اون نکته در عکس موجب ضعف عکس هست یا قوتش! به عبارت دیگه در بیان شیوای نکات و انتقالش به خواننده ضعیف بود. در مجموع انتظار بیشتری داشتم و منتظر مطالب آموزشی قوی تر و عمیق تری بودم
read-ish. I was looking for something to help me take a good, simple picture or crop my Europe vacation pics into snapshots that made sense. I wanted law of thirds, lighting and that kind of fundamental info. This was beyond me. Confession: I often take photos with my iphone. The pictures were stunning. There were tons of diagrams that referred to pictures that felt too many pages away, and I flipped back and forth a lot. Mante has refined photography to a precise science and shares all here. I think an experienced photographer would appreciate.
مطمئنم که کتاب خوبی بوده منظورم اصل کتابه ولی ترجمه بسیار بسیار ضعیفه. مثله اینه که همه کلمات روبریزی تو یه دیکشنری بعدخروجیش میشه یه سری کلمات که ربطی به هم ندارن.
بر اساس شناسنامه کتاب، ترکیب بندی در عکاسی هارالد مانته با ترجمه پیروز سیار ترجمه ای است از برگردان فرانسوی کتابی که به زبان آلمانی نوشته شده با نام: Bildaufbau - Gestaltung in der Fotografie عنوان برگردان فرانسوی کتاب La composition en photographie می باشد. اصل کتاب به زبان آلمانی در سال 1969 میلادی (1348 شمسی) نوشته شده و برگردان فرانسوی آن اولین بار در سال 1977 میلادی (1356 شمسی) چاپ شده است. ترجمه آقای سیار اولین بار در سال 1364 چاپ گردیده است. با توجه به اینکه کتاب مربوط به بیش از نیم قرن پیش می باشد و با توجه به شتاب روزافزون پیشرفت عکاسی و تالیف آثار خوب در زمینه عکاسی در همه بخشها کتاب حاضر در بیان و روشن ساختن اصول ترکیب بندی و کاربردهای موضوعات و ترکیبهای مختلف بسیار ابتدایی، خام و تاریخ گذشته به نظر می رسد که با توجه به توضیحات مترجم محترم در مقدمه بدیهی به نظر می رسد. نقل قول از مقدمه کتاب : " در این کتاب سعی شده بخشی از یافته های پاول کله و واسیلی کاندینسکی بر عکاسی انطباق داده شود." توضیحات کتاب بسیار موجز و خلاصه و فاقد توضیحات کافی در مورد کاربرد و اثرات هرنوع ترکیب بندی و اجزای آن می باشد. به عنوان نمونه متن یکی از صفحات کتاب را به صورت کامل در ادامه می آورم تا قضاوت برای شما آسان تر باشد : "شکلهای آزاد: شکلهای هندسی را انسان آفریده است، حال آنکه شکلهای آزاد ساخته های طبیعت هستند. تقریبا تمام عناصر طبیعی از قبیل انسانها، حیوانات، گیاهان و منظره ها، خطوط کناره نمایی دارند که مطلقا آزاد هستند. عکسهای این دو صفحه – پوست درخت و منظره ای دریایی – مثالهایی از شکلهای آزاد هستند " اکثر قریب به اتفاق صفحات و مطالب کتاب به همین شکل موجز و عقیم هستند و از ارائه هر گونه توضیح و باز کردن مطلب و تشریح اثرات هر بخش و نوع ترکیب بندی امتناع می کند. همچنین با توجه به قدیمی بودن ترجمه بعضی از کلمات با معادل امروزی آن ترجمه نشده اند به عنوان مثال از ترکیب عدسیهای دورگیر به جای عدسیهای تله استفاده شده است، متاسفانه مترجم و ناشر محترم با توجه به فروش بی چون و چرای کتاب نیازی به بازبینی و به روز کردن ترجمه و اصلاح اشکالات آن ندیده اند. با توجه به دگرگونی اساسی در هنر عکاسی از زمان چاپ این کتاب تاکنون و تالیف آموزشهای مختلف چه به شکل نوشتاری و یا تصویری توصیه این کتاب برای مطالعه به عنوان یک کتاب اساسی ترکیب بندی در عکاسی به هیچ وجه مطلوب نیست و بعد از خواندن کتاب به ندرت مطلبی از کتاب در خاطر خواننده نقش بسته و تاثیرگذار است. در مورد ترجمه هم به نظرم علیرغم تلاش فراوان مترجم نتیجه خوبی به دست نیامده که مشخص نیست علت آن اشکال در ترجمه فرانسوی کتاب اصلی است یا کار مترجم فارسی زبان. کیفیت عکسها به عنوان یک کتاب عکاسی بسیار پایین است به نحوی که بدون اغراق هیچ تصویر کاملا واضحی در هیچ کدام از صفحات کتاب مشاهده نمی شود. در کل علیرغم اینکه کل متن کتاب بسیار کوتاه است و در مدت زمان کوتاهی می توان آن را مطالعه کرد به دلایل ذکر شده و همچنین قیمت بسیار بالا، مطالعه آن را اصلا توصیه نمی کنم.
برای واحد درس تجزیه ��حلیل بصری دانشگاه خواندم. به نظرم اگر دنبال کتابی برای تجزیه و تحلیل در ترکیب بندی هستید، این کتاب به شما اطلاعات کمی خواهد داد و راه حل مناسبی ارائه نمیدهد. اما چرا؟ اولین دلیلم اینکه در هر صفحه با مثالی از آنالیزهای تصویری روبرو هستید که برای مثال به شما میگوید این تصویر خط افق دارد و در عین حال تاکیدی نقطهای در سمت چپ تصویر دیده میشود و سپس مفهوم خط افق و یا نقطه دیدگانی را با همان مثال به طور کلی به اطلاع شما میرساند. اما صرفا این قضیه را به شما اطلاع میدهد! نه بیشتر نه کمتر. در واقع به این موضوع زیاد تمرکز نمیکند که ما چه رویکردهایی نسبت به این عنصر میتوانیم داشته باشیم، چگونه از آن در ترکیب بندی به خوبی استفاده کنیم و به طور خلاصه در مبحث عمیقتر نمیشود. کتاب روحیهای عملی دارد در واقع بیشتر تمایل دارد به شما تصویر و انالیزهای انجام شده را نمایش بدهد و از شما دعوت میکند که خودتان بروی آنها تامل کنید و تصمیم گیری کنید.
Great explanations of why we are inherently drawn to some compositions and not others. Though nominally about photography, much of the material is true of other graphic arts.
This is the most complete book on photographic composition that you will find. It is a boring book to read throughout, but excellent to use as a dictionary of composition. A lot of photos to illustrate the points in the book. It is not a bginner's book.
.به نظرم) ترجمه روانی نداشت( اوایل کتاب که بیشتر به ذهنیت ببننده و تداعی ناشی از حرکت چشم روی عکس میپردازه خیلی جالب بود. اما آخراش بیشتر تکنیک عکاسی بود که همه بلدن
خیلی خیلی در حد یک کتاب مبانی گیر افتاده! نمیدونه که میخواد یک کتاب غنی از نظر محتوا باشه به شمایل فرمی که داره یا صرفا میخواد یک خوراک پایهای باشه به مثال محتوایی که داره. خیلی ضعیف در حد ۲تا۴ !!
کتاب در مورد جنبه های بصری و زیبایی شناسی عکس هست و با وجود قدیمی بودن کتاب مطالب جالبی داره ولی ترجمه ی این کتاب و کتاب دیگری که همین مترجم ترجمه کرده ترجمه ی روان و گویایی نیست و در بسیاری موارد باید کشف رمز کنید که منظور نویسنده چی بوده و گاها من خودم متوجه نشدم دقیق. ترجیح میدادم کتاب رو به زبان انگلیسی بخونم.