Jump to ratings and reviews
Rate this book

珈琲店タレーランの事件簿 #1

また会えたなら、あなたの淹れた珈琲を

Rate this book
隨著冰滴咖啡、越南白咖啡、阿拉比卡豆精品咖啡一一端上桌,咖啡師即將解答京都生活的謎團。然而,她不為人知的過去又有什麼祕密?

第一次喝了咖啡卻沒付錢的年輕人竟然成為咖啡店常客,他是什麼來歷?為何總是帶來難題?

繼承京都咖啡店的年輕女孩 遇見懷抱心機的男子
一杯咖啡 一個謎團 「京都日常」X「咖啡推理」即將展開!

「你好,我是咖啡師切間美星。」
「任何難題的答案,等我磨完豆子就知道了!」

所謂的好咖啡,即是如惡魔般漆黑、如地獄般滾燙、如天使般純粹,同時如戀愛般甘甜。-─塔列蘭.佩里戈爾

「我找到了!」無意間闖入有著復古招牌的「塔列蘭」咖啡店,青山找到了長久以來尋覓的完美咖啡!

青山喜歡漫步在京都的街道、迎接祇園祭,享受京都木屋町的「家常菜」。第一次到「塔列蘭」沒付錢,之後他卻成了常客,隨著冰滴咖啡、越南白咖啡、摩卡咖啡一次次端上桌,他以為與店內的咖啡師切間美星已經成為無話不談的好友……

有著漆黑大眼、留著鮑伯頭短髮,看起來如高中女孩的咖啡師切間美星,繼承了叔叔在京都的咖啡店,她經常一邊磨豆子,思索因客人而生的謎題,隨著思緒變得清晰,答案也慢慢揭曉。美星懷抱著讓來咖啡店的客人都能打起精神回去的想法,總是表現開朗的樣子,然而,她的內心始終有一道青山怎麼也跨越不了的界線,而更大的危機即將到來……

咖啡師即將巧妙地解開出現在京都的日常之謎!但陰影卻悄悄地接近喜歡咖啡的青年和咖啡師……

365 pages, Paperback

First published August 4, 2012

6 people are currently reading
29 people want to read

About the author

Takuma Okazaki

32 books2 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
9 (13%)
4 stars
21 (32%)
3 stars
21 (32%)
2 stars
12 (18%)
1 star
2 (3%)
Displaying 1 - 7 of 7 reviews
Profile Image for Red.
354 reviews3 followers
November 26, 2024
То ли её так подготовили плохо, но читать это невозможно. Нелогичные и очень искусственные истории, скачущее без отбивок повествование перемежается резкой сменой речи гг на занудный тон про кофе, его слова и мысли становятся вырезками википедийного характера без перемены стиля.
Я узнала про название Nel Drip. Не то чтобы мне это нужно было.
Хотелось тупенького красивого и вкусного уюта, но облом. Интересно, второй том такой же?
Читается как третьесортное проходное аниме сезона, которое только ххх смотрит.
Profile Image for Billy Chen.
22 reviews5 followers
November 20, 2014
read this book in Chinese. Fell in love with it straight away. It can serve to remind readers that a casebook doesn't have to be about murders and crazy crimes, it can be consisted of everyday things. All the coffee references made the book even more enjoyable since I'm a coffee lover. The romance part was cute and simple and doesn't hog up the book.
Profile Image for Booklovertw.
10 reviews
February 28, 2017
前面的推理都蠻單純

到後面突然藉由視角轉換來個大轉折

有點亂也給人硬凹的感覺

Profile Image for Arielliasa .
745 reviews25 followers
February 5, 2025
Это было местами странно, местами восхитительно и очень успокаивающе, несмотря на не самые простые поднятые темы. А ещё очень по-японски и роман моментально отправился в длинный список тех, которые не помешало бы экранизировать в ближайшее время. Вообще, я о нём слышала не то, чтобы много и поэтому никаких ожиданий не сложилось. Хотелось чего-то лёгкого и ненапряженного, чтобы расслабиться и, возможно, захотеть прогуляться до кофейни. В целом, не прогадала.

Аояма большой любитель кофе и возвращаясь домой, он видит вывеску кофейни, которая привлекает его внимание. Поддавшись нарастающему интересу, он приходит туда и делает заказ, а когда пробует кофе, осознаёт, что никогда ничего вкуснее не встречал. Он принимает мужчину, сидящего в кофейне, за бариста, но ошибается, ведь бариста там молодая девушка, которая старше героя всего на год. Михоси выглядит как школьница, немногословна, а ещё она любит разгадывать загадки. Так герой начинает постоянно заглядывать в кофейню, чтобы послушать, как девушка решает предложенные им загадки.

Стоит, наверное, сразу отметить, что это не детектив и мистики в романе тоже нет. Может быть, в продолжение окажется, что кофейня волшебная, не знаю, но пока сюжет весьма реалистичен. На пару герои расследуют загадки, но все они касаются весьма простых вещей. Почему школьник постоянно просит купить ему молока, как бывшая героя умудрилась отыскать его, изменяет ли парень сестре героя и всё в таком же духе и всё это за чашечкой кофе и пространственными рассуждениями на другие темы. А ещё главные герои вообще не яркие личности. Аояма пугливый и бесхарактерный, Михоси скрытная и нерешительная, но как же идеально они друг другу подходят.

Роман поделен на части и в каждой из них появляется новая загадка, но сам сюжет держится на истории героини, которая не спешит делиться своим прошлым. Эта линия плавно идёт сквозь всё повествование и приводит читателей к финалу, где герой уже не такой мямля и вообще там есть плот-твист, который меня удивил. То ли я такая невнимательная, то ли писатель действительно умеет в "вау-эффект", но я точно оценила. Чтобы это ни было, мне определённо пришёлся по вкусу такой финал.

Пожалуй, это мой любимый вид японской литературы. Вполне обычные герои, уютная атмосфера, доза драмы и щепотка романтики, которую не пытаются вывести, как главную линию и оттого она такая правильная. С удовольствием продолжу знакомство с серией, с надеждой, что издательство реально переведёт все части (а их так-то весьма немало).
Profile Image for coolwind.
428 reviews3 followers
September 5, 2024
一本美丽的轻小说。带人安闲地进入美好的世界。
Profile Image for C.T. Yen.
131 reviews30 followers
October 29, 2015
Review will be coming soon. Just need to organise my thoughts into English...

I read this in Traditional Chinese. Traditional Chinese translation rights c. 2013 Rye Field Publications, a division of Cite Publishing Ltd. The review below contains some translation by me for this review from the book. Hope I did a good enough job with it. (nervous)

"Black as the devil, hot as hell, pure as an angel, sweet as love" -- Charles Maurice de Talleyrand.

Different from other detective or mystery novels that I usually read, this is a novel that doesn't have any murder inquiry, homicide police work, or missing person to solve. It features the mysteries that our protagonist Aoyama and Barista Kilima encounter in their lives at Talleyrand Café and around Kyoto, Japan. Originally, I thought the story was about a detective who frequents this special café to discuss their peculiar cases or that the café is a part of the cases. So I was surprised to find that it's not like anything I had imagined, that I was wrong. Nevertheless, the deduction made by Barista Kilima is enlightening and delightful to read. Also, I enjoy the hand drawn map of Tokyo on the first page before the content. In the middle of the page on your lefthand side, there’s a quaint little house with pointy roof and a big sign that reads “Talleyrand".

I found it!” -- Aoyama (p9).

Written primarily from Aoyama's point of view, the story starts off with a prologue where he unexpectedly finds the coffee that he has long been searching for. At first, he thinks it must be the quaint atmosphere of the cafe he just discoveries for the first time, but after taking a second sip tentatively, his doubt vanishes.

“The moment the black liquid flows into his mouth, an aroma envelopes his nasal. What follows next is a sweetness that seems to caress his tongue. It is only with carefully roasted coffee beans that such wondrous freshness can be nurtured, gradually stabilising, in a subtle way, the original stimulating aftertaste.
That’s right. This is 'exactly' how I imagine the taste would be like.
The ideal taste that I've long been searching for.
Finally, I found it!” -- Aoyama (p.10).




From that day on, to uncover the secret behind the taste Aoyama begins to frequent Talleyrand and becomes friend with the Barista and the cafe owner.

Then we begin with chapter one It Starts With the Second Visit in which we discovery how Aoyama came upon Talleyrand cafe in the first place and witness the acute observation and deduction skills of Barista Kilima. Just like the title, his friendship with Kilima starts with his second visit and so the story begins.

Throughout the next three chapters: Bittersweet Black (official title/not translated) , Hidden in the Milky Core, The Hunt on the Chessboard Aoyama and Kilima's friendship grows with each deduction, accompanied by the sound of coffee being milled. The stories are heartwarming (especially Hidden in the Milky Core) and funny with its Japanese humour.

The story then takes (a slight) sharp turn in the second half ( past, present, fxxxxxx? (official title/not translated) , Animals in the closed room (official title/not translated) , Please Let Me Taste the Coffee You Brew on Our Next Meeting ) where Kilima's past pays her a visit and challenges her and Aoyama's friendship.

What I find extra enjoyable while reading this book is the footnotes explaining some of the coffee knowledge, trivial, and terminology that is mentioned in the narrative, and the association between words due to its close pronunciation. I always find these interesting; it can either cause a misunderstanding or turn into a delightful joke between friends and family.

What I find a little bit difficult while reading, mostly because I'm not used to reading Chinese books, is that there are some flashbacks which makes it a bit confusing and disorienting due to not having distinctive past tenses; but that's just me. It doesn't really stops you from enjoying the book entirely. It's just me not used to reading in translated Chinese (funny how Chinese is actually my mother language and I'm not used to it. LOL).

This book contains subtle play on words and delightful Japanese humour. For those who enjoy 氷菓 Hyouka Vol. 1 (which features daily mysteries and an "energy-saver" high school student protagonist and his friends from the Classics Club) I recommend this book. If you happen to like coffee as well, even better; it was the coffee that attracted me to this book in the first place.

(Wow! This might be the longest review I've ever written!)
Profile Image for Yasuo Itoh.
208 reviews10 followers
November 5, 2018
登場人物のキャラクター設定がいい。各人物の色がきちんと出ており、現実にいそうだが、実際にはいなさそうな、そんな舞台が楽しい。作品では、日常のミステリーを解決する話を中心に、人情物に近くてホロリとしてしまうものなど、各々のイベントに飽きがこない。加えて、恋愛要素もあり、心の橫をくすぐられたような甘い感じもある。コーヒーと読書はお友達であるが、コーヒーとミステリーの相性もよい。タレーランのような喫茶店が実在すれば通いたい。時には読書をする空間として、時には謎解きをする空間として楽しみたい。
Displaying 1 - 7 of 7 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.