Not exactly what I was hoping for, but still you can go away with something.
First of all, to get something out of this book you need to know hiragana. Some katanana appears at the very end and it is not really required. Then again, every word and sentence comes in hiragana only which is NOT the way Japanese people use to communicate. It would have been great to have the sentence as it really is and, if needed, the hiragana only.
Next, I find very annoying that every sentence comes with the pronunce, which is not Romaji but the american way to read it. Finally, well, I am not sure how close is this to the really spoken language. It all felt way too formal.