Jump to ratings and reviews
Rate this book

Artemisia

Rate this book
Artemisia Gentileschi 17. yüzyıl başında yaşamış gerçek bir tarihsel figür, resim tarihine geçmiş az sayıdaki kadın ressamdan biri.
Anna Banti, az sayıda vaka etrafında ressamı anlatırken, yazar sıfatıyla kendi konumunu da kitap boyunca sürekli sorguluyor. Romanın elyazmaları 1944'te bir hava saldırısı sonucunda kaybolup gidince tekrar yazmış romanı Banti; ama bu kez kendi hikâyesini de işin içine katıp kadınlık durumu üzerine, resim ve anlatı sanatları üzerine, "bir hayatı" ne ölçüde anlayabileceğimiz üzerine, karakteriyle söyleşerek sürdürdüğü derin bir düşünsel boyut da kazandırmış romana. İlk kez yayınlandıktan yıllar sonra tekrar keşfedildiğinde Susan Sontag gibi saygın eleştirmenlerde heyecan uyandırmasının nedeni de anlatı perspektifindeki bu "modernist", kendi üzerine düşünen boyut olmuş. Tabii bir de muhteşem dili…
20. yüzyıl edebiyatının ihmal edilmiş klasiklerinden, doruklarından olan Artemisia'yı, çevirmen Işıl Saatçioğlu'nun kapsamlı sonsözüyle birlikte sunuyoruz.

256 pages, Paperback

First published January 1, 1947

91 people are currently reading
2498 people want to read

About the author

Anna Banti

44 books22 followers
Anna Banti is the pseudonym of Lucia Lopresti, an Italian biographer, critic, and author of fiction. Much of her fiction has a central theme of women's struggles for equal opportunity.

Banti graduated from the University of Rome. She directed the literary section of the magazine Paragone and took on direction of the art section after the death of her husband, famous art critic Roberto Longhi.

Her most famous work is Artemisia, based on life of seventeenth-century painter Artemisia Gentileschi, written when she was 52 years old.

Banti died in Ronchi di Massa, Italy, at the age of 90.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
234 (22%)
4 stars
387 (37%)
3 stars
273 (26%)
2 stars
98 (9%)
1 star
27 (2%)
Displaying 1 - 30 of 137 reviews
Profile Image for Violet wells.
433 reviews4,478 followers
April 27, 2016
There’s a great quote from Susan Sontag in the introduction to this novel which made me think of Hilary Mantel’s stunning achievement in the Cromwell novels: To write well about the past is to write something like fantastic fiction. It is the strangeness of the past, rendered with piercing concreteness, that gives the effect of realism.

Artemisia is in some ways a forerunner of Mantel’s Cromwell novels. The boldness and imaginative intensity with which Banti allows herself to be possessed by Artemisia is similar to Mantel’s wholehearted immersion into the intimate life of Cromwell. Like Mantel, Banti gives herself licence to imagine and invent descriptive details which bring her character vividly to life. Where this novel differs is it doesn’t have the compelling drama of an exciting historical bigger picture. This is more a study of a character in isolation. Banti endeavours to capture Artemisia in her solitude, where her paintings are conceived and created.


At the beginning of the novel Banti is trying to console herself for the loss of a manuscript. It is 1944 and she has evidently spent the war writing a novel about Artemisia Gentileschi. When the Germans blew up Florence’s bridges everyone living in the vicinity of the bridges was evacuated. Banti’s manuscript therefore was destroyed along with her home. It’s not clear why she doesn’t take the manuscript with her. Clearly there were many things that meant more to her. But the irony is, the loss of one version of the novel heralds the creation of what you feel in your bones is a much more daring and brilliant version.

It should be said Banti leaves a lot out. If you know nothing about Artemisia you might get the feeling from this novel that her accomplishments were less important than history has deemed them. Often we see her in moments of deep insecurity; rarely in any moment of triumph. Banti doesn’t seek to give us any kind of detailed chronology of Artemisia’s achievements. She is more interested in what Artemisia feels than what she does. As Banti says, “Artemisia is not pleased…She was expecting more, above all a logical, calm account, a carefully considered interpretation of her actions, the very thing that I can no longer give her, for she is too close to me.” It’s as though Artemisia is some kind of spirit guide who is helping Banti get through the hardships of the war - because this novel is as much about the inspiration and sustenance that Banti derived from the pioneering Artemisia as it is about Artemisia herself.

Paradoxically though it’s when Banti shows us Artemisia in the larger context of history that this novel really shines. As for example its depiction of Artemisia’s lonely journey across Europe when her idolised father summons her to the English court. Here Banti brilliantly makes us appreciate just how difficult it was for a woman to make her own way in the seventeenth century

The prose is incredibly rich and painterly. If I open the novel at random to read a passage this is what I get: “The slight wind increased, the bellies of the vessels creaked as they rocked on their moorings, and a swarm of rowboats could be seen rushing swiftly to shore, shaving the sides of the ships, the oarsmen competing vigorously and with loud shouts to overtake each other.” This is pretty typical of how visually vibrant and intimate is Banti’s prose. It’s a beautifully written novel, every sentence intricately chiselled and crafted (full marks to the translator as well).

Huge thanks to Aubrey for recommending it.
https://www.goodreads.com/list/show/9...

Profile Image for Arybo ✨.
1,468 reviews176 followers
January 26, 2019



Nel buio, nella brutalità del fragore di guerra, sotto le mie palpebre strette a forza, il volto d'Artemisia s'infoca come quello di una donna litigiosa: potrei toccarlo e le vedo in mezzo alla fronte quella ruga verticale che ebbe dalla prima età e non fece che approfondirsi. Da sonnambula furibonda si mette a urlarmi nell'orecchio: ha la voce roca, l'accento smozzicato della popolana di Borgo, mezzi consunti ma non esauribili nei disperati, di esprimersi, di giustificarsi. E che cos’altro ha fatto Artemisia se non giustificarsi, dai quattordici anni in su?


Devo ringraziare @Better call Eve per avermelo consigliato. ❤️

Erano anni che volevo leggere questo testo, da quando ne aveva parlato la professoressa di letteratura italiana alla triennale. Anna Banti è famosa soprattutto per aver scritto Noi credevamo, ma in ambiente artistico la signora è conosciuta per aver elaborato Artemisia e, principalmente, per essere stata la moglie di Roberto Longhi, con il quale ha poi fondato la rivista Il Paragone.

Sono felice di aver letto questo testo perché è come un faro per coloro che poi hanno riscritto la vita di Artemisia Gentileschi. Senza questo libro, ad esempio, non ci sarebbe stato Blood Water Paint, che consiglio a chi adora la poesia.
L’immagine di una donna forte e combattiva non sempre coincide con l’immagine che Artemisia ha di se stessa. L’autrice mescola la sua voce a quella dell’artista, rendendo il racconto un po’ contorto, ma molto bello ed appagante. Si comincia con l’infanzia di Artemisia a Roma, e contemporaneamente si leggono i pensieri dell’autrice, scritti dopo i bombardamenti nei quali è andato distrutto il primo manoscritto di questo libro. L’autrice prende così l’occasione per intrecciare i propri pensieri, che cercano di richiamare alla memoria frasi già scritte e situazioni già descritte, con i pensieri dell’artista, in una ottica di rivalutazione dell’operato artistico femminile del seicento.
Profile Image for Roger Brunyate.
946 reviews741 followers
September 19, 2018
 
A Difficult Knot to Untie

Artemisia Gentileschi
This book was recommended to me by someone who read it in Italian, and at first I tried to do the same. But it seemed strangely difficult, even though I use the language often in my operatic work, so after 50 pages I switched to this translation by Shirley D'Ardia Caracciolo. Certainly, this solved the problem of Anna Banti's unusually large vocabulary, although Caracciolo's translation seems dense and dull by comparison, conveying the sense but failing to find an equivalent to the light springing rhythm characteristic of Banti's prose. But it was still a tricky knot to untie, because the same qualities that make the novel so original also make it hard to follow.

"Anna Banti" was the pen-name of Lucia Lopresti (1895-1985), a scholar and essayist, writing on aspects of Italian art and history. This, her first novel, began as an imaginative reconstruction of the life of the painter Artemesia Gentileschi, the first and virtually only woman in 17th-century Italy to gain acceptance comparable to her male colleagues. Banti had just finished the novel in draft form when, in August 1944, her house in Florence was blown up in a rearguard action by German troops evacuating the city, and the manuscript was destroyed. In wakening Artemisia to life once again, the author was no longer content with a straight biography but, as she explains in a preface to the reader, wanted to set down her own emotions as well: shaken by events, but both possessed by and possessing Artemisia.

So scenes in the crowded streets in baroque Rome alternate with crowds of refugees in the Boboli Gardens in Florence, fleeing the mined buildings and huddling on the grass to avoid being machine-gunned (no wonder I had a hard time following!). And in the middle of all that, the ghost of Artemisia: "Silently she moans, like a Medusa among her snakes, and once again she is supine, crushed in a white sleep of dust, turning her head to one side like a woman in death searching for her last breath. Dusk has overtaken us; this time yesterday Florence and all her stones were solid, everything that they sheltered was intact. Down below in the city, the last beams are caving in; there are reports of mysterious fires burning among the rubble."

One further difficulty is chronology. Little was known of Artemisia's life at the time Banti was writing, so if readers check her account against modern information in Wikipedia, say, they will find considerable discrepancies. There is also the fact that, after drafting Artemisia's story presumably in sequence, she was now recapturing it as a timeless whole: "Having been driven out of the rational time-setting of her story, she now carries all her ages with her mysteriously." So we know that Artemisia had been raped as a teenager well before the occasion is described. We see her being subjected to torture before we realize that this is a legal requirement to prove her former virginity in her father's suit against her attacker. We meet someone described as her father-in-law pages before we are told of her arranged marriage. And we hear about her fame and the paintings on which it is based before most of them have even been painted. Many of these are of women being exploited by men (such as Susanna and the Elders) and women getting their revenge (such as Judith and Holofernes). Artemisia was an accomplished artist, and one with an agenda.

Whether told linearly, or with author and subject folded together in an emotional knot that transcends time, Artemisia's is a stirring story, a locus classicus of feminism. But the reader should be warned: it does not make for easy reading.

======

It seems a shame not to end with a gallery, because Artemisia was really a splendid painter and—to a larger extent than most—an autobiographical one. Witness her self-portrait above, her studies of raped or dishonored women…

Lucretia


Susannah


Mary Magdalen
…or her fierce heroines from the Old Testament, taking revenge into their own hands:


Delilah and Samson


Jael and Sisera

Judith and Holofernes
Profile Image for LW.
357 reviews93 followers
November 15, 2018
Giuditta che decapita Oloferne - Artemisia Gentileschi
Giuditta e Oloferne

In questo quadro di feroce intensità e di grande forza espressiva c'è molto dell'arte e del temperamento di Artemisia , il vermiglio della coperta di velluto a contrasto con il bianco del lino e quel sangue che forma dei gioiosi nastri di porpora, rivo per rivo , come un ricamo traducono su tela il suo desiderio di rivincita e di giustizia , la fierezza di una donna ,
che reagisce e che con determinazione supera le proprie sofferenze (il quadro è stato dipinto a pochi anni di distanza dalla violenza sessuale subita da Agostino Tassi )

È stata una lettura "impervia" , soprattutto per la lingua utilizzata ( però ci si abitua in fretta, dopo poche pagine) ma ne è valsa la pena
Ho potuto conoscere meglio Artemisia
una donna coraggiosa, forte (anche se ha le sue fragilità sotto la corazza da dura) intelligente , piena di talento , testarda , orgogliosa , uno spirito indomito e indipendente
leggere della sua vita è stata un'avventura - molto piacevole e avvincente- un viaggio nel tempo .
È impressionante quanto sia stata moderna (e bizzarra per i suoi tempi)
ha vissuto esperienze molto dure, è stata spesso incompresa, ferita dalle voci e dalle cattiverie della gente , ma non si è lasciata sopraffare, affrontando con le proprie forze nuovi inizi, a testa alta.
Molto bello il viaggio finale che la porta in Inghilterra, da sola ; là ritrova il padre e il riconoscimento della sua arte , in un rapporto tra pari , qualcosa che va al di là delle parole tra padre e figlia, nel linguaggio a entrambi familiare , della luce , delle forme dei colori .
Profile Image for Luke.
1,627 reviews1,195 followers
April 27, 2016
4.5/5
All the forms of an extreme rebellion against a fact of nature seemed preferable to a pain that had not yet been given shape by the words of others, words so simple and commonplace, horribly new and unacceptable.
I think we can all agree that, in reference to the most aged of defined terms of "rhetoric", pathos is both the most volatile and the most disparaged. In contrast to the ethos and the logos, reputation in fact and word in form, there are neither dictionaries to consult nor citations to cross reference, nothing standardized that commits one choice to that is so, this other one to that is like. Sociology and anthropology and whatever other fields involving one set of humans thinking themselves satisfactorily equipped to "study" another do not count, for a lexicon of cultural terminology or a guide book for tourism do not a level field of power playing make. Anna Banti née Lucia Lopresti did not retrieve Artemisia from the bowels of her obliterated manuscript of mind and soul for the sake of a paper in a journal or a slide under a microscope. When it comes to the equilibrium of pathos, there is nothing safe about attempting to circumscribe an other, however much the Powers That Be have forgotten Faust.
Compared to the scale of the universe, times of terrible devastation are not even a shiver, even though the universe of human memory might say otherwise. And man had trusted to paper, wood and stone, materials much more solid than the human body, so that human civilization might continue. But now books, sculptures, paintings are violently scattered and turned to ashes, while the genius who created them is reduced to a faceless entity, driven from the stone where he stood with joined feet, trembling on the edge of the precipice. So that I, alive, am almost unable to say where, at this exact moment, is the portrait of the young woman and the words: Artemisia Gentileschi.
This edition's a lurid sort that was likely joined together by those who didn't know exactly where to put it. On the one hand, the prose is smooth but rather standard, the events with a certain touch of future flow normally enough, and all in all the train of historical fiction is good, but not brilliant. On the other this is a work that was translated into English and introduced by Susan Sontag for merits of chronological reclamation and metafictional endeavor, reborn from the collapse of WWII as one soul cried out to another who could not help but set down in ink and prose, transcribed from the breed of communion that would make both the History Major and the English Major faint. As one who is easily reeled in by the style of Modern Library and Penguin Modern and New York Book Review Classics, I can assure you that I and many others would have passed it by if the cover offered itself alone. Judge, judge not, and mayhap the Sontag would have drawn a few eyes and whet a few appetites, but the fact remains that this is a perfect example of what the 500 GBBW prescriptive provides. If an image is worth a thousand words, what is the love of a reader and writer?
"Look at these two women," she should of said, "two of the best, the strongest, two who most resemble exemplary men. See how they have been driven to being false and disloyal to one another in the world that you have created for your own use and pleasure. We are so few and so besieged that we can no longer recognize or understand or even respect each other as you men do. You set us loose, for fun, in an arsenal of poisonous weapons. And so we suffer..."
Reputation versus skill. The weight of shame facing off against the will of talent. Torture in the courtroom, blood in the chiaroscuro, a war of worlds in the middle of WW II with the possessed demanding such and the possessor with the usual titles: the only woman, the only case, the only status granted in spite of what usually begets only suffering between a human's legs. The writer's resonance may have the advantage of three less centuries, but soon enough the self-titled first world will be reenacting yet another self-enamored war, all of the technological advantage and none of the ethically incline. During those four official and many more not so lauded years, a few may pick up this work out of keyword recognition, a reremembered initiative, a lone piece that had not yet been met with a matching gaze.
"To write well about the past is to write something like fantastic fiction. It is the strangeness of the past, rendered with piercing concreteness, that gives the effect of realism."

-Susan Sontag
Artemisia, Artemisia. Hunted, or hunter.
What terrible masters words turn out to be.
Profile Image for Jeff Jackson.
Author 4 books527 followers
May 21, 2024
Discovered this thanks to Susan Sontag's Bookworm episode about her favorite unknown novels. Sure enough, it's a masterpiece. Meticulously researched and written in luxurious prose, it's also a postmodern examination of character, the pitfalls of biography, and the book's own reconstruction after Banti's initial draft was lost when Milan was bombed to dust at the end of WWII. Artemisia and her milieu are brought brilliantly to life. One of my favorite novels written about an artist.
Profile Image for César.
294 reviews88 followers
February 15, 2022
4'5

El estilo de Anna Banti resulta escurridizo, por lo que cuesta entrar en el libro. Caes sobre un terreno desconocido, a oscuras, y tardas un tiempo en ubicarte gracias a algunas coordenadas básicas. Pasado el primer momento de desorientación, se entra en una novela histórica atípica, por lo delicado e íntimo del tratamiento que hace Banti de la vida de la pintora barroca Artemisia Gentileschi.

La autora, cuyo primer manuscrito de la novela fue destruido durante un bombardeo en los años de la II Guerra Mundial, establece una relación con la biografiada que desafía los 300 años que las separan. La vemos empeñada en invocar el fantasma de la pintora, usando para ello un agudo sentido femenino y un erudito conocimiento artístico.

El libro es un prodigio que procede a un justo rescate a través de la palabra de una figura sobre la que se cernían, hasta hace pocos años, espesas sombras de ignorancia y desconocimiento. Merece sin duda el esfuerzo del lector.
Profile Image for Laura.
70 reviews4 followers
May 4, 2023
Questo libro è stato un calvario da leggere, non andrò a mentire.
L'ho letto per lo stesso corso di letteratura per cui ho letto L'architettrice di Mazzucco, e devo dire che ho fatto fatica. So che è scontato l'esito del paragone, ma dopo aver letto le 500 (scorrevoli, ma un po' sbrodolate) pagine de L'architettrice posso dirlo: con Anna Banti non c'è storia. Posso dire con certezza che vale assolutamente la pena di intraprendere la difficile lettura di Artemisia, perchè si tratta senza dubbio un capolavoro letterario, e tra i meno conosciuti della letteratura del Novecento. Premetto che senza una spiegazione sulla biografia bantiana e sulla storia di questo romanzo mi sarebbero sfuggite molte cose, quindi consiglio ad eventuali interessati/e di fare una piccola ricerca sulle informazioni di base prima di cominciare con la lettura.
Il romanzo racconta una biografia "romanzata" di Artemisia Gentileschi, anche se dire romanzata è dire tutto e niente. Sulla scorta delle sue idee sul vero storico e il verosimile romanzesco (che saranno poi esposte nei saggi manzoniani degli anni 50) Banti non si fa scrupoli nel rimodellare a sua discrezione date, fatti storici, carte del processo e interpretazioni autorevoli dei quadri della Gentileschi. Il risultato è un romanzo sperimentale e originalissimo dove la biografia del personaggio si intreccia con l'autobiografia dell'autrice, il motivo dell'eccezionalità dell'artista donna - la sua rarità e l'enorme peso che questa comporta - collega una catena di donne: Anna Banti (autrice), Artemisia (personaggio principale), Annella De Rosa (pittrice napoletana di cui Artemisia avrebbe voluto divenire maestra e guida). è il tema della mancata genealogia artistica femminile che ossessiona Banti, la stessa mancanza che evidenziava pochi anni prima Virginia Woolf nel suo "A Room of One's Own".
In Artemisia, Anna Banti presenta il suo personale tentativo di fornire un germe di genealogia femminile che ruota attorno a queste tre figure che si riconoscono e legittimano a vicenda come artiste: Banti scrivendo e restituendo ad Artemisia una vita (inventata, perchè il verosimile è più potente del vero, soprattutto per le donne che del vero storico sono state private), Artemisia riconoscendo Banti alla fine del romanzo (), Annella De Rosa finalmente non sfuggendo la mano di Artemisia anche se solo all'interno di un quadro, l'Allegoria della pittura.

Dal punto di vista formale il romanzo si divide sostanzialmente in due parti, anche se la cesura non è segnalata in modo esplicito. La prima parte copre circa le prime 60 pagine ed è la più ostica da leggere, anche se forse è la più interessante. Infatti, il tempo ha un andamento "modernista", vi sono spesso salti temporali anche molto consistenti, non viene rispettato minimamente l'ordine cronologico e spesso si passa dal tempo di Artemisia (il Seicento) al tempo di Banti (Firenze del 1944 dopo il bombardamento). Oltre a questo utilizzo particolare del tempo, questa parte del romanzo è caratterizzata da frequenti scambi tra l'autrice e il personaggio di Artemisia, ma è l'Artemisia della prima edizione del romanzo, andato appunto perduto nel bombardamento del '44. Questa Artemisia perduta dialoga spesso con l'autrice, a volte collabora con lei ma più spesso vi si scontra e cerca di forzarle la mano nell'interpretazione. Si tratta quindi di una straordinaria complessità di piani, che - uniti alla intricata prosa bantiana - spesso confondono il lettore.
Nella seconda parte del romanzo predomina una narrazione in terza persona più "tradizionale", ma è sempre originale l'uso che Banti fa degli eventi storici e i tagli che sceglie di dare alle vicende. Per esempio, strana la scelta di dedicare 40 pagine al viaggio che Artemisia compie da Napoli per raggiungere il padre Orazio in Inghilterra. In una vita così rocambolesca da cui pescare, i cui avvenimenti Banti sceglie spesso di ignorare, Banti sceglie di soffermarsi così tanto su questa sezione. Non mancano gli strappi al vero per evidenziare una fondamentale condizione di solitudine provata dalla Gentileschi (ritratta spessissimo sola: a Firenze, a Napoli, nel viaggio per l'Inghilterra, alla corte di Carlo I, dopo la morte del padre), altro elemento dove Banti proietta la sua condizione e quella di tutte le donne artiste il cui fardello è quello di collocarsi in una tradizione prettamente maschile, dove i modelli scarseggiano e occorre crearli da sè.
Profile Image for FerroN.
138 reviews25 followers
February 19, 2018
Estate 1944. Seduta sulla ghiaia nei giardini di Boboli, Lucia è in lacrime per la devastazione lasciata dal bombardamento tedesco; Firenze sconvolta, la distruzione della sua casa e il manoscritto del racconto “Artemisia”, sepolto sotto le macerie, perduto per sempre.
Sfollati che vagano attoniti, gruppi formati per mutuo soccorso, donne che litigano per l’acqua di una fontanella; ma, all’improvviso, la voce di una giovinetta viene a distrarla dal suo dolore. È la cara (e “forse troppo diletta”) Artemisia. Lucia si alza e rincorre la ragazzina per i vialetti del giardino; la realtà si confonde con l’immaginazione, i momenti di una vita vissuta tre secoli prima si susseguono e si sovrappongono al presente. Anna e Artemisia, Lucia e Misia; l’una e l’altra. Il filo del racconto prende a oscillare tra i ricordi dell’una e la voce dell’altra, per poi stabilizzarsi – in seguito allo stupro subìto da Artemisia adolescente – sulla rotta dei trasferimenti e dei viaggi della giovane pittrice; gli anni trascorsi a Roma, Firenze, Napoli e il lunghissimo, avventuroso viaggio per mare (Genova, Marsiglia) e via terra (Francia) alla volta dell’Inghilterra.

“Artemisia” è un unico capitolo di centottanta pagine, senza respiro, intervallato soltanto da spaziature tra i paragrafi nei casi di lunghi salti temporali. Con una prosa splendida, a volte poetica, Anna Banti racconta la vita interiore e professionale di Artemisia Gentileschi con un livello d’immedesimazione stupefacente. Come sfumature o ritocchi applicati sulla tela in punta di pennello, la pagina scritta è un continuo fiorire di dettagli; l’espressione di un volto, una smorfia, un gesto o un movimento impercettibile, un pensiero o un sentimento definiti nello spazio di una o due righe: immagini, a volte minute, a volte potenti, che si sedimentano nel profondo ed emergono poi, dopo ore o giorni, in modo prepotente e sorprendente.

Originale e quasi inclassificabile (né biografia romanzata né romanzo storico, forse un po’ entrambi), omaggio sentito e sincero, “Artemisia” di Anna Banti dà nuova vita a una pittrice quasi dimenticata.
Profile Image for Susan.
Author 44 books63 followers
December 26, 2013
Anna Banti's novel, 'Artemisia' is an extraordinary novel, both for its subject and for its author. It's a novel that combines a biographical side, the 17th-century artist Artemisia Gentileschi, a woman who insisted that her art was to.be taken seriously. A hugely difficult task at that time. Banti, herself an art historian, knows the work inside out. Her descriptions of the paintings are marvellous. I can see them, even without the paintings in front of me. And while I know some of these paintings in my head, others have been brought to life by Banti's descriptions and will resonate even more when I get a chance to look at them again.

Banti also writes about the horror of rape. She writes about betrayal, and about a court system that punishes the woman alone. To be unmarried in Italy at this time was a crime if you were a woman. Not in the legal sense, but in the social sense. And so, Artemisia marries. but it is a strange marriage, a marriage of two people who only gradually grow fond of one another, but then when Artemisia is offered a way out of poverty, neither of them can cope with the change in power in the relationship.

The manuscript of this book was first completed in 1944, but was then destroyed during the war when the author was living in Naples. The novel incorporates the novelist's point of view along with Artemisia's story. Sometimes the two perspectives merge. It is remarkable for the ease with which Banti changes perspective and time. But in this she is able to intensify the feelings of loss, of force of circumstance and the accidents of all our lives. For Gentileschi and Banti alike, they are shaped by events beyond their control. What could be worse for a novelist than to lose the just completed manuscript and then to have to sit down and rewrite it. What could be worse for a woman, than to be raped and then have to confront a legal system that is stacked against you. The rewriting by Banti is reflected in the recreating of Artemisia in her life and through this novel. The novel, finally finished in 1947, remains fresh and experimental more than 60 years later. Postmodernists who don't know their history proclaim as new novels that take far few risks than this one.

Until reading this novel, I had not heard of Anna Banti, but I will seek out her other work. She ought to be far better known. But like Artemisia Gentileschi, perhaps that will take several more generations. A terrible shame.
Profile Image for Sine.
387 reviews473 followers
October 12, 2021
anna banti (ya da asıl adıyla lucia lopresti), bu kitabı bir kere baştan sona yazmış, tamamlamış; ve sonra ikinci dünya savaşında floransa bombalanırken bütün yazılanlar kül olmuş. bunu ilk okuduğumda sırtım tutuldu adeta. ama yazar pes etmeyip kitabı tekrar yazmış; ve bunun daha ilkinden daha iyi bir metin olduğunu iddia ediyor. biz de onun yalancısı olmaya mecburuz.

artemisia gentileschi benim en sevdiğim ressam. ve kişisel hayatını, hikayesini, bunları resimlerine yansıtıyor olmasının favorim olmasında payı büyük -resimlerinin kusursuz olduğu gerçeğini de unutmadan elbette. "italya'dan elena ferrante dışında hiç kadın yazar okumamışım" idrakını yaşayıp türkçeye çevrilen kimler var diye araştırırken denk geldiğim kitaplar arasında bir saniye bile düşünmeden bu kitabı seçmemin en önemli sebebi de bu tabi. (ve evet tabi, metis'ten çıkmış olması da hiçbir "acaba" yaşatmadı, onu da not edeyim.)

ama kitapla ilgili garip bir taraf da var. başlarını çok yavaş okumamın sebebi de bu tarafı aynı zamanda. şöyle ki, anlatıcı sürekli değişiyor. ama bu bir düzene tabi bir değişme değil. kah anna benti anlatıcı oluyor ve beklediğimiz üzere 3. tekil şahıs bir artemisia okuyoruz; kah artemisia konuşuyor... iyi, buraya kadar güzel, hatta ne güzel. dümdüz yazmamış işte. fakat arada bir konuyu unutup artemisia adeta anna banti'yle muhatap oluyor ve metne müdahale ediyor... buraları idrak edene kadar hayli yoruldum. sonra alışıyorsunuz tabi ama ben yine de bunların metinden götürdüğünü düşünüyorum; belki de çapım yetmemiştir, bir on sene sonra daha çok beğenebilirim de. emin değilim.

kitapla ilgili bir diğer üzüldüğüm şey de kitabın neredeyse tamamen gentileschi'nin kişisel hayatıyla ilgili olması. kişisel hayatıyla ilgili detayları, duygularını, mutluluklarını, mutsuzluklarını öğrenmek hayli aydınlatıcı olsa da; ressam yönüyle ilgili bildiğimden bile az şey vardı kitapta. tabi bunu böyle anlatmak yazarın tercihidir ama ben yine de mesleğiyle ilgili biraz daha detay yer alsın isterdim.

özetle, okuduğuma pişman olmadım, çünkü anlatısı çok orijinaldi ve ne olursa olsun artemisia gentileschi'yle zaman geçirmiş oldum; ama hayli ters köşe yaptı kitap beni.
701 reviews78 followers
January 10, 2017
Anna Banti perdió el manuscrito de su novela en los bombardeos de Florencia de 1944. Entonces se propuso no escribir el mismo libro, sino meditar sobre el mismo y dialogar con Artemisia Gentileschi en una biografía que en realidad es un experimento en forma de introspección psicológica y de estudio de las mentalidades del Barroco, pero también de una mujer avanzada a su época pero inmersa en ella, y no tanto una pura reconstrucción histórica. El estilo de Banti está lleno de imágenes únicas y reflexiones profundas. No es un libro fácil -no hay diálogos ni división en capítulos- pero es una experiencia de una riqueza y una delicadeza infrecuentes en la literatura del siglo XX.
Profile Image for Lauracio.
53 reviews17 followers
March 24, 2017
Libro scritto in modo aulico e meraviglioso. Troppo poco conosciuto, dovrebbe essere letto in Italia, porca miseria, dovrebbero conoscerla in tanti questa scrittura ricca, complessa.
Detto questo.
Io l'ho odiato. Non so perché.
Ho lottato per finirlo.
Profile Image for Judy.
1,961 reviews457 followers
June 26, 2022
One of the best novels I have read about a female painter. I first learned about it from a book blogger and have had it on my TBR lists for many years. After reading I, Mona Lisa by Natasha Solomons, it was time. I found a copy at the Los Angeles Public Library!

Any woman painter today knows about Artemisia Gentileschi (1590-1642), one of the first female Renaissance painters to gain fame. She was inspired by Caravaggio's style and was initially taught by her father, also a painter.

When Artemisia was in her teens, she was raped by a man in her neighborhood. To save her reputation, her father married her off to another neighbor, then sent her away to art school.

She was as devoted to art as Michelangelo or Leonardo da Vinci. Despite the turmoil of her private life, she painted obsessively, becoming famous and rich. She had one daughter by that husband but she loved him more than the daughter. In many senses her life was tragic.

The novel is biographical fiction. Anna Banti pulled off a sometimes puzzling but also very metafictional feat. The narrator/author is living in postwar Italy and has actual conversations with Artemisia as she reconstructs her novel from memory after it was destroyed in the war.

It worked for me. The heart, mind and soul of creative women, battling society, war, and mores of their times, was exciting and inspiring, heartbreaking yet joyous.

I seem to always love fiction translated from the Italian. I will look for more of it.
Profile Image for Charlotte Dickens.
40 reviews2 followers
January 19, 2014
This Artemisia novel is the third I have read--the others were several years ago. Anna Banti's novel is full of descriptive passages and narrative interspersed with very little dialogue. It was not what I would call a page-turner, but the descriptions were powerful and compelling. It was compelling in the sense that it made me think about her character, but I needed to do it a few pages at a time. This accounts for the long time I took to finish it.

I understand that not a lot of historical fact about Artemisia was available to Banti, but she certainly took what was and ran with it. Published in Italy in 1947, it was Banti's second attempt to write the Artemisia novel. The first manuscript was destroyed in the devastation of World War II. The book is said by some to be neither biography nor historical fiction, but a melding of the two. It is also a dialogue between Artemisia of the 1600's and Banti of three centuries later--a somewhat strange going back and forth between that dialogue and the unfolding events of Artemisia's life, filled in with much imagination due to a lack of available biographical record. There was a famous rape trial of her youth, and then knowledge of where she was at certain periods of her life due in part to the record of her art sales.

As Banti exposes us to the Artemisia character of her book, we experience some sense of what being a famous artist must have been like for her in a time when it was virtually unheard of a woman being an artist and self-supporting. Banti's Artemisia seems sad much of her life with the only bright spot being her art. She misses her husband and mourns the loss of him for her whole life, though she had chosen her art career over following him at quite a young age. Her other important relationship was the one with her father. Her father, Orazio, a celebrated artist in his own right, was her teacher and mentor. In Banti's book he was emotionally distant from her, caring mainly about the art. He appeared to relate to her only through their shared passion. She is with him at his death and devastated by the loss.

I would definitely recommend this book, written about a woman who dared to follow her passion, and written before the Women's Liberation movement of the late 1900's by a woman successful in her own right as a writer.
Profile Image for Patricia.
793 reviews15 followers
July 21, 2018
The novel opens with Artemisa addressing her creator/biographer "Non piangere" It's absolutely one of my favorite openings, conveying so much in a few words, the relationship between the renaissance artist and the twentieth century author, the particular challenges for the two female creators, their shared experience of disaster. That relationship is the one of the most intriguing and pleasurable aspects of the book. The other is Banti's gorgeous, challenging, evocative prose. Her effort to evoke what Gentileschi might have been thinking or feeling is often powerful: however, her insistence on her anguished relationship to her largely absent father and to her husband to whom she was so briefly married was baffling at times. I would have loved to hear more about the paintings, especially since Banti was also an accomplished art historian.
Profile Image for Montse Montes de Oca.
162 reviews24 followers
December 28, 2021
Me gustó mucho porque la autora habló de la parte personal de Artemisia, no de la parte pública conocida. Aquí vemos una Artemisia con miedos, dudas, vacilaciones que se escondían tras una máscara de dureza y decisión.
Profile Image for Stefania.
287 reviews33 followers
March 28, 2022
I don't even have the strenght to write a review, all my energy was consumed trying to actually finish the book.
Profile Image for Lee Foust.
Author 11 books213 followers
May 23, 2025
This is a novel that I used to assign quite frequently in Florence when teaching modern Italian literature to students at the now defunct SACI art school. I've returned to it after a hiatus of some years for the Literature and Gender course that I'm currently teaching. I guess one could either say that it was an easy book for Banti to write, given the paucity of actual historical information about Gentileschi at the time (the late 1940s), or difficult because she had to imagine so much. Enough new documentation has emerged in recent years to make this novel considerably less historically accurate than it may have appeared in its day, but that doesn't at all damage the novel as a work of art in its own right.

The most interesting of the differences between what we know about Gentileschi's life and the novel is her relationship with her husband as well as his profession. I'd be tempted to attribute this to Banti's invention and thus her own life, but her own marriage to her former teacher and mentor Roberto Longhi is too different from the marriage depicted in the novel, and too well documented, to allow that. So it just appears a bit perverse, a story she felt compelled to tell even if it didn't quite fit the known facts of Artemisia's life, or perhaps the documentation just hadn't appeared yet. The artist's correspondence with her avowed lover surely had not, only coming to light in 2011.

As a novel, though, Artemisia is quite good. And I must note that its format--which starts and ends with the novelist in conversation with her historical subject--is, as far as I can tell, the first postmodern gesture in Italian literature. (Calvino, Italy's DOC postmodernist, begins his career at about the same time with a wholly neorealist novel of his experiences as an anti-fascist partisan. Thus chalk one up for Banti and the ladies!) To that, however, the novel isn't exactly a page turner. Rather than seeking to turn the painter's life into a narrative arc, Banti rather depicts scenes, moments of reflection and feeling, small window's into her protagonist's experiences, which my students condemn as "Confusing" since they don't follow TV show plots, to which we've all become accustomed as the standards for modern story-telling. In the end, however, I do feel that the novel creates a believable and interesting character--but it also leaves a lot up to the reader to fill in and decide for themselves regarding a good deal of her behavior.

Also, as her introduction proclaims, the prose style is an attempt to purge Italian literature of impurities in favor of a time-honored vernacular usage. I can only see this as a dig at Vittorini, Pavese, and other post-war contemporaries who were so influenced by American modernism that they were adapting the clipped speech and pared-down descriptions of the Hemingway approach. Thus Artemisia uses a lush, historical Italian (it sent me to the dictionary several times), which can be a bit turgid, but is also quite in line with the novel's Baroque-era setting.

Obviously the penning of Artemisia's story is in itself bound to be a feminist gesture--giving voice to a oft overlooked woman pioneer--the first woman, apparently to make her living painting pictures in Europe. Thus it's difficult not to read the whole looking for feminist messages and judging each gesture through that lens. This of course both makes the novel more important in the once sense and does it a great injustice at the same time. I don't know a way out of such a double-bind (especially when teaching it in a course combining gender studies with literature) but I'll perhaps know more after tomorrow's in-class discussion. As I have come to discover, at least half of any text resides in what the reader brings to it, just as half of a painting lies in the eyes and minds of those who gaze upon it and begin to translate its "meaning" into words.

--------------------------------------------

Just re-read the English translation of the text--again for my Literature and Gender course--and it reads well, even if almost invariably when I compare passages for clarity I heartily disagree with most of the translator's choices. In the introduction, for example, Banti says she's writing against the polluted swamp of contemporary Italian letters (I spoke of this above), but then claims she's countering it with "our popular idiom," which Caracciolo translates as "our language as it once was." I think Banti wanted an Italian purified of foreign-language influences, given how dominant Anglo-American and French modernism had become even among Italian authors, but not necessarily an outdated, classical Italian. Anyway, my students liked it much better than the novel we began with, Christa Wolf's Cassandra, which remains a mystery to me as that novel, I think, is far greater, more dramatic and moving. It seems their ignorance of the ancient Greek world and the Trojan War confounds them, thus this novel is easier, so they prefer it. frankly I'd rather be challenged than coddled so their preference confounds me. On to Angela Carter's Bloody Chamber, which, sadly, will sure result in endless discussions of the Disney versions of the classic fairy tales Carter so beautifully subverts and re-imagines. Can't wait to tell them old Walt was a fascist.
Profile Image for Tülay .
235 reviews14 followers
Read
September 4, 2025
Bir dolu erkek ressam var ama kadin ressam bir tanedir, o da benim ustam.s.206
Caravaggio kadar yetenekli. Resim Akademisine kabul alan ilk kadin ressam Artemisia Gentileschi.16 yüzyıl erkek egemen İtalya coğrafyasında başarılı bir kadının mücadelesini Anna Banti post modern bir üslupla anlatmis. Banti, romanin el yazmalarini 1944 Alman hava saldırısı sonucunda kaybedince romanı tekrar yaziyor. 16 .yüzyılda kadınların eğitim alması uygun görülmediği için Artemisia ilk dersini ressam babasından aliyor. Toplumdaki kadın erkek eşitliği, namus kavramı evlilik, annelik gibi kavramlar metinde sorgulanan konulardan birkaçı. Roma, Floransa, Napoli ve Ingiltere'ye kadar uzanan bir kadının sanatı için verdiği mücadele ve var olma çabası, bazı bölümlerde yazarin olayın içine dahil olması, bazı bölümlerde Artemisia'nın duygularını açıklaması şeklinde devam ediyor. Bu bakımdan anlatımı zor ve dikkat istiyor. Geçmiş ve gelecek zaman birbirinin içinde belirsiz bir şekilde ilerliyor romanda. Artemisia, her şeyden once feminist bir roman. Gölgede kalmış yetenekli bir kadinin mücadelesini anlatması bakımından da önemli. Kitabı okurken Camille Claudel aklıma geldi. Camille Rodin'den yetenekliydi ama toplumun ataerkil bakışı yüzünden hep gölgede kaldi. Camille hakkında filmde var. Juliette Binoche'un oynadığı oldukça dokunaklı. İzlemediyseniz öneririm. Sanata ilginiz varsa, bu kitabi okuyun derin. Dili yer yer şiirsel olduğu kadar cok dikkat isteyen bir metin. Iyi okumalar.
Profile Image for Giuls (la_fisiolettrice).
184 reviews28 followers
December 8, 2020
“Una delle prime donne che sostennero colle parole e colle opere il diritto al lavoro congeniale e a una parità di spirito fra i due sessi.”

Artemisia è stata oltraggiata, vittima di un processo di stupro in giovane età e per “rimediare” all’onore sposa un vicino di casa, Antonio, che le darà anche una figlia, Porziella, ma sarà incapace di seguirla quando ella deciderà di spostarsi in una casa signorile per progredire con la sua carriera di pittrice. Nonostante l’affetto i due si lasciano e ciò sarà motivo di dolore e sofferenza per Artemisia, perché anni dopo Antonio, di ritorno da uno dei suoi viaggi, deciderà di accompagnarsi con una “moretta”.

Anna Banti ha il potere di dipingere Artemisia, come se la pittrice fosse lei e ci regalasse spaccati di pensieri e di ritratti della vita di questa donna, anima fragile, istintiva, tenace nel farsi rispettare in un mondo prettamente maschile. Artemisia sa cosa significa il sacrificio degli affetti per elevare la sua virtù di pittrice, per rincorrere una passione che sente viscerale.

Queste due donne si rincorrono tra le pagine e creano un dialogo di pensieri magnetico, entrare non è facile ma poi una volta dentro si è risucchiati in un vortice di flashes e immagini che fanno viaggiare attraverso usi e costumi dell’epoca. E’ così che partendo da Roma ci ritroviamo a Firenze, poi a Napoli, dove Artemisia farà scuola, poi su una barca alla volta della corte inglese, per ricongiungersi con un padre di cui fin da bambina ha voluto seguire le orme.

“Di tappa in tappa, sui sedili di cuoio logoro, riprese a nutrirsi, di pensieri torbidi, svolti e ravvolti, monotamente, intorno a immagini di vita irrevocabile, disapprovata, non mai finita di soffrire.”

Nostalgica, ostinata, forte, Artemisia.

Amo le letture che mi mettono alla prova e Anna Banti è stata una bella sfida che ho apprezzato tanto, per la cura delle parole e lo stile grandioso.
21 reviews
August 25, 2025
"Artemisia" by Anna Banti is a biography of Artemisia Gentileschi, italian paintress of the seventeenth century, written in 1947 after the first manuscript of the work was lost due to the bombings of World War II.
The book presents a particular narrative structure, alternating Artemisia's story with author's life.
But this is the only merit of the book.
In fact, this book could be a masterpiece, but the author because of an unnecessarily aulic writing gives the reader 200 pages difficult to read, with one-dimensional characters and an alternation of narration managed in a terrible way.
But the worst parts of the book are the descriptions, where adjectives are inserted where they mean absolutely nothing in the context, the beginning the end: absolutely unreadable.
A book not recommended to almost everyone due to the difficult writing, but recommended to those who want to see how NOT to write a book.

"Artemisia" di Anna Banti è una biografia di Artemisia Gentileschi, pittrice del Seicento, scritta nel 1947 dopo che il primo manoscritto dell'opera fu perduto a causa dei bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale.
Il libro presenta una struttura narratologica particolare, infatti alterna il racconto della vita di Artemisia con il vissuto dell'autrice.
Ma questo è l'unico pregio del libro.
Infatti questo libro poteva essere un capolavoro, ma l'autrice a causa di una scrittura inutilmente aulica dona al lettore 200 pagine difficilissime da leggere, con personaggi monodimensionali e un'alternanza di narrazione gestita in maniera terribile.
Ma il libro tocca il fondo con le descrizioni, dove vengono inseriti aggettivi che non significano assolutamente nulla nel contesto, nell'incipit e nel finale: entrambi illeggibili.
Un libro sconsigliato a quasi tutti per lo scoglio della lettura, ma consigliato a chi vuole vedere come NON si scrive un libro.
Profile Image for Artemisia.
145 reviews
May 17, 2013
La cosa che più mi fa rabbia* è non averlo potuto leggere in originale: solitamente si acquista un libro in inglese per leggerlo in anteprima, per esercitare la lingua, o altro. Questa volta è successo l'inaspettato. Ho dovuto leggerlo in inglese, perché la Bompiani si ostina a non ripubblicare l'Artemisia della Banti e la Mondadori non ne vuole sapere di raccogliere la sua opera omnia nei Meridiani. E non riesco nemmeno ad immaginare a quanto possa essere devastante questo libro in italiano. Non sarò capace di leggere e farmi piacere mai più nessun'altra biografia della Gentileschi dopo questa. Sarà la forte impronta della Bellonci che regna sulla mano di Lucia Lopresti, sarà questo modo di raccontare vite lontanissime riportandole alla luce come corpi sotto le macerie, sarà questa intimità quasi indecente con cui Artemisia viene seguita in ogni pensiero, ogni gesto, ogni passo da noi lettori che non meriteremmo questa fenice meravigliosa di libro (cit.), questo miracolo sulla guerra, lo sforzo più estremo di una scrittrice che resta, ancora, penosamente ignorata dalle grandi quanto dalle piccole case editrici. Concludo con quello che già un altro utente su aNobii aveva utilizzato per chiudere il suo commento a Noi credevamo (tutto in tiro nella sua nuova veste editoriale, con tanto di linda fascetta, e per questo si ringrazia devotamente il film di Mario Martone): che vergogna.

*
cioè, ma guarda tu se non posso leggerlo in italiano perché la Bompiani non lo ripubblica! Ma mannaggia a loro...
Profile Image for Paolo del ventoso Est.
218 reviews61 followers
September 5, 2021
Davvero faticoso leggere questo romanzo biografico, con uno stile woolfiano, ricco di pagine dalla prosa gorgheggiante e luminosa, ma onestamente troppo denso, impastato come una tavolozza di colori rappresi. Artemisia Gentileschi è un personaggio affascinante, una che "scottata mille volte al bruciore dell'offesa, mille volte si fa indietro e prende fiato per lanciarsi di nuovo nel fuoco". Anna Banti, più che il suo alter ego, è una fan talmente sfegatata da volersi fondere con essa, adoratrice che plasma il suo idolo e ci piange, ci dialoga, si scusa per le "irrispettose divagazioni".
Displaying 1 - 30 of 137 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.