Spanning time, styles, and traditions, a dazzling collection of essential works from 140 Latine writers, scholars, and activists from across the world—from warrior poet Audre Lorde to novelist Edwidge Danticat and performer and author Elizabeth Acevedo and artist/poet Cecilia Vicuña—gathered in one magnificent volume. Daughters of Latin America collects the intergenerational voices of Latine women across time and space, capturing the power, strength, and creativity of these visionary writers, leaders, scholars, and activists—including 24 Indigenous voices. Several authors featured are translated into English for the first time. Grammy, National Book Award, Cervantes, and Pulitzer Prize winners as well as a Nobel Laureate and the next generation of literary voices are among the stars of this essential collection, women whose work inspires and transforms us. An eclectic and inclusive time capsule spanning centuries, genres, and geographical and linguistic diversity, Daughters of Latin America is divided into 13 parts representing the 13 Mayan Moons, each cycle honoring a different theme. Within its pages are poems from U.S. Poet Laureate Ada Limón and celebrated Cervantes Prize–winner Dulce María Loynaz; lyric essays from New York Times bestselling author Naima Coster, Pulitzer prize-winning playwright Quiara Alegría Hudes, and Guggenheim Fellow Maryse Condé; rousing speeches from U.S. Representative Alexandra Ocasio-Cortez, and Lencan Indigenous land and water protector Berta Caceres; and a transcendent Mazatec chant from shaman and poet María Sabina testifying to the power of language as a cure, which opens the book. More than a collection of writings, Daughters of Latin America is a resurrection of ancestral literary inheritance as well as a celebration of the rising voices encouraged and nurtured by those who came before them. In addition to those mentioned above, contributors include Elizabeth Acevedo, Julia Alvarez, Albalucia Angel, Marie Arana, Ruth Behar, Gioconda Belli, Miluska Benavides, Carmen Bouollosa, Norma Cantú, Ana Castillo, Sandra Cisneros, Ingrid Rojas Contreras, Angie Cruz, Edwidge Danticat, Julia de Burgos, Lila Downs, Laura Esquivel, Conceição Evaristo, Mayra Santos Febres, Sara Gallardo, Cristina Rivera Garza, Reyna Grande, Sonia Guiñasaca, Georgina Herrera, María Hinojosa, Claudia Salazar Jimenez, Jamaica Kincaid, María Clara Sharupi Jua, Amada Libertad, Josefina López, Gabriela Mistral, Celeste Mohammed, Cherrié Moraga, Angela Morales, Nancy Morejón, Anaïs Nin, Achy Obejas, Alejandra Pizarnik, Yolanda Arroyo Pizarro, Elena Poniatowska, Laura Restrepo, Ivelisse Rodriguez, Mikeas Sánchez, Esmeralda Santiago, Rita Laura Segato, Ana María Shua, Natalia Toledo, Julia Wong, Elisabet Velasquez, Karla Cornejo Villavicencio, Helena María Viramontes, and many more.
I'm not Latine, and don't claim to speak for them. However, a white male author currently living in Spain unkindly pointed out that the Spanish hate the word Latinx. I ignored him, because he, and they, have zero say on what happens in Latin America.
A lot of men, and some women, seem to have issues with the terms Latinx and Latine. I'm not here to entertain them, either. Call me woke. Call me a snowflake. I don't care. I'm not offended. We would never be friends, anyway, and I'm not here for your acceptance. This is about inclusivity, and if that offends you, I've got something else to tell you...
I liked how this anthology was laid out. First, you get a biography of the author. So many of their life stories are so sad. Then, you get one or two pieces of their work. Obviously, some resonated more than others, but I liked that this wasn't just Spanish speakers. Many indigenous languages were also included, plus Haiti. I tend to forget Haiti is part of Latin America, but French is technically a Latin language. Oh, colonization.
Daughters of Latin America is a beautiful, inclusive, and thoughtfully curated anthology. Guzman was meticulous in choosing excerpts from these women's works and includes short bios about each of them before the excerpt. They are translated from Spanish, Portuguese, indigenous languages, & more, and explore common themes found in Latin American literature such as colonialism, family, immigration, etc. If you're lucky enough to listen to the audiobook, you'll get to hear some of these works in their native tongue. You may not understand what you're listening to but you will definitely hear the anguish, love, and gratitude come through. Please explore this unique and diverse tapestry of Latine storytelling.
I received this book as an ARC through netgalley... Loved it! This anthology is so thoughtfully curated; I appreciate the time and effort Guzmán took in choosing the works as much as the writings themselves. I also loved the short bio given on each author; it helped me feel connected to their writing. I will definitely be re-reading some of these short stories and poems as there is a lot to digest.
What an extraordinary collection of thought-provoking poems, short stories, letters and more! I took my time to listen all 141 latine authors and learned so much from every piece. Each entry provides a short bio, and is split into the 13 phases of the Maya Moon. It phenomenally honors our ancestors, showcases indigenous representation and highlights experiences from colonialism to gender and migration.
One of my favorite pieces belongs to the unapologetic powerhouse Yesika Salgado, titled Land of the Volcanoes.
“sonríe Mami said, pointing a camera to my face this will be sent back home tell your abuela you love her show her the sacrifice has been worth it”
If you read one anthology this year, make it this one.
*Thank you to NetGalley and Amistad for the ARC in exchange for an honest review.
I really liked this anthology. I just personally wished it was more organized. Poems with poems, short stories with short stories, speeches with speeches etc etc. Yes the moon phase were a way to do that but I feel like even the pieces grouped in each moon phase were randomly picked to be there. Maybe if I paid more attention how they are possibly linked together somehow, I would have seen how and why they’re group under said moon phase but it went over my head.
After a while towards 500-800 page range I was getting exhausted of reading short story after short story then poem, then tiny story. I just wished there was more attention to how these pieces flowed together to make it more cohesive and not dragged on. But the content itself, the diversity and talent. 10/10.
I would have also liked a Spanish version of this book, just to read some of these stories in the Spanish version it was originally written because I felt some some of the translations didn’t do it enough justice.
Daughters of Latin America is a beautiful compilation of works from over 100 Latine authors spanning around the world over the course of the last 500 years. Many of these works are translated to English from various languages such as Isthmus Zapotec, Portuguese, Zoque, Spanish, and more. This anthology is thought-provoking, emotional, and powerful, and the authors express their opinions, experiences, and reflections on different topics such as colonialism, family, immigration, gender, culture, and so much more in poems, letters, short stories, excerpts, etc. As a reader, you can feel the anger, anguish and despair, strength and resiliency, and love, hope, and gratitude imbued within the authors' works in this anthology. This is one of the most powerful anthologies I have ever read.
Thank you to Sandra Guzmán, Amistad, and NetGalley for giving me an ARC in exchange for an honest review. All opinions are my own.
Thanks to NetGalley and the publisher for the eARC of this anthology. 4.5/5 stars.
Anthologies are always hard to review. There were pieces in here I absolutely loved and adored and have highlighted while there are other pieces that I will admit my eyes glazed over and/or I skimmed. Overall, though, this really highlighted SO many Latinx authors, including a large indigenous representation as well. I appreciated the bios before each short piece, and I also appreciated how the pieces weren't super long. It felt like there were more poetry pieces than anything else, but that's not a bad thing. I also appreciated how there were the translations back into the original, native language for many of the pieces.
A captivating anthology where diverse stories from across the globe converge around the 13 phases of the Mayan moon. This thoughtfully curated collection paints a vivid portrait of Latine literature, spanning time and styles. While some tales enthrall with their depth, others offer glimpses of the human experience. A mosaic of voices, cultures, and emotions, this anthology invites readers to explore the intricate tapestry of Latine storytelling. A great read for anyone! I want to Thank netgalley and the publisher for this eArc in exchange for my honest review
As a Latina myself, reading this anthology was very entertaining. This anthology is separated into 13 parts, the 13 moons of the year. Each part includes a variety of stories and poems written by different Latina authors. Along with them, there are some short biographies explaining who was(or is)the author. My favorite poems in the anthology was Land of Volcanoes by Yesika Salgado and In the Afternoon by Claudia Salazar Jiménez. I really enjoyed this anthology and it is very inspiring for me. Cause as Gloria E. Anzaldúa said, “ “A woman who writes has power and a woman with power is feared.” 4 out of 5
A collection of authors and poets throughout the Americas and Caribbean that explore colonialism, language, mestizaje, sex, relationships, family, indigeneity, family, spirituality, etc. There were several indigenous authors and poets that wrote in Zapoteco, Zoque, Kaqchikel, Quechua, and Mixteco (🥺🤎) to name a few and listening to their stories and poems in their respective languages was so so special. How beautiful it is to be a part of a collection of writers from different corners of the world and have their work presented as intended. I would have preferred the rest to be shown in Spanish and Portuguese as well, and wonder if this is available without the english translations? This was also a really beautiful introduction to certain authors and their work, and I’m definitely looking forward to exploring what else they’ve written!
An extraordinary, diverse and multifaceted anthology that brings together 140 Latin American voices from all over the world: writers, poets, educators, activist, scholars, curanderas and community organisers. More than a hundred voices, perspectives and stories woven together by a powerful political intent. A special mention for the translation, not only from Spanish to English but from several Indigenous languages to Spanish, to highlight the variety and diversity of the Latinx community and the ongoing fight to decolonize the publishing industry.
*Thank you Netgalley and Amistad for this eARC in exchange for an honest review!* Posted to: NetGalley, Goodreads, and The StoryGraph Posted on: 27 May 2023
4.4 (rounded down to 4) out of 5 stars.
What a phenomenal collection of voices! What I *really* enjoyed was the acknowledgment and platform given to voices of mixed Latin heritage and queer identifications. In a more ‘traditional’ culture that honestly had presented itself in the past as more close minded to a lot of these groups of people and stories, I think it was *amazing* to see this mix of views being shared.
‘Daughters of Latin America’ weaves together a beautiful collection of speeches, short stories, poems, and more into parts split into the 13 Mayan Moons with themes per each part. Some of the works I found a bit harder to connect to the theme of the rest, but I think the overall gathered words were most important- and almost every single one hit. It got a bit emotional at times, it got a bit relatable. I think as a child of immigrant parents, a lot of these stories and poems, speeches and scribbled thoughts resonate a lot more because of the shift in older values and those changes happening in these newer generations. There’s some that focused on the story of those in between two cultures which I think so many second gen (and other gens) can find home in. Sandra Guzman does a wonderful job in arranging different views and different genres- from sci-fi and fantasy stories to real spoken speeches, from queer voices about the queer experience to the erasure of voices caught in this in-between world.
This anthology is not an easy ready to pick up if you expect to finish it quickly. It took me a while to read through it by the way it’s organized, but I enjoyed finding out a little about each creator of the piece and where their voice and experience is coming from. It was an amazingly done anthology that brought together so many different and inspirational voices of Latine women which will, hopefully, find a home within other Latine hearts.
Daughters of Latin America by Sandra Guzman is one of my most anticipated anthologies of the year. This groundbreaking international anthology is representative of over five centuries of literature based on the oral traditions, ancestral wisdom, and memory of some of the most masterful storytellers of Latin America. This anthology includes one hundred and forty one writers both past and contemporary from thirty-four different nations.
One of the aspects that makes this collection trailblazing and unique is that it extends beyond traditional forms of literature to include the work of a member of Congress, a Grammy winner, sing-songwriters and more. I learned about so many legendary women I didn't know of before including Maria Sabina who did not read or write. Sabina was a storyteller who spoke Mazatec and had a literary tradition that was based in spiritual ritual and practice. I love how this anthology honors our ancestral and oral storytelling traditions by spotlighting lesser known figures and speaking to how their work paved the way for women of color writers today.
If you are someone interested in building your knowledge of the literary canon of women from Latin America who have been major contributors to disrupting the forces, structures, and institutions that sought to perpetuate harm and erase important cultural memory then look no further than this anthology.
Thank you to the authors and publisher for the e-arc copy!
Sandra Guzmán has compiled a monumental collection of writing by women, whom she designates as Latine, the gender-inclusive form of “Latino” and “Latina.” She states, "This is a journey into a luminous universe of texts that navigate across time and space, genres, styles, languages, and traditions. The Daughters gathered in this groundbreaking international anthology span five centuries of the written word, containing the wisdom, memory, and DNA of oral traditions more ancient than time itself.” Included are “140 Daughters of Latin America, recent and past, from 50 nations. The youngest living writer is twenty-seven years old, the oldest ninety-two. The oldest text was written in 1691. They live in hundreds of cities around the world and write in twenty-two languages–including eighteen native mother tongues of the Americas.” As Sandra Guzmán reminds us, along with cultural and linguistic specialists, many of these “other languages” are disappearing because of linguicide: a lack of usage or political repression. The art of translation is especially important. There are many forms of writing: poems, letters, chants, prayers, speeches, songs, short stories, fragments of novels-in-progress, journal entries, plays, personal and lyrical essays, and opinions. The book’s format is divided into thirteen sections: “Thirteen Holy Moons.” Sandra Guzmán explains the sacred and documented significance of the number thirteen, as well as that of the moon.
Many times (way too many times) some of these women have written in defiance of authorities (political and/or familial). Even celebratory writing has frequently been regarded as not work for a woman. Political, social, economic writing that challenges establishments has been met with disregard, anger or punishment. Yet, women have continued to express themselves which confirms the power of words, and the women who use them.
This is a collection that will fascinate and stun readers with its extensive coverage of writers and their thoughts and feelings. “The anthology is meant to be read from front to back, back to front, or opened at any page,” all of which this reader is currently doing. There are so many artists that most of us have never heard of. They bring fresh perspectives and insights about current and past events, and the people who are affected. All of these works originate from a Latine experience, which is complex and abundant, but the concepts are far-reaching in their truth and beauty.
Reviewed by Sheryn Morris, Librarian, Literature & Fiction
2,8 estrelas (para a antologia, já que são mais de 140 textos e suas notas são altamente variáveis)
Uma coletânea interessante no seu conceito mas que teve uma execução que achei por vezes forçada ou defeituosa.
Vamos começar pelo positivo: Amei as mini-biografias apresentando cada autora, deram um contexto muito bom e nos localizaram na história, identidade e tema que leríamos em seguida. Acho que dava pra ter falado menos dos prêmios que são, afinal, tanto-faz-tanto-fez, e focar nas vidas interessantíssimas dessas mulheres.
O que dava pra melhorar: Achei que, por incrível que pareça, faltou diversidade. MUITAS autoras são "mexicanas/puertoriquenhas/latina nascina no (insira aqui Europa ou Estados Unidos)." Eu sei que alguns países tem essa questão identitária de que se seus pais são X, você é X apesar de ter nascido em Y. Mas sinceramente isso é totalmente nada a ver para qualquer latino. A gente considera argentino quem nasceu na Argentina, caribenho quem nasceu no Caribe, chileno quem nasceu no Chile. Claro que algumas foram autoras sensacionais mas ainda assim, não acho que essa antologia fosse o lugar pra esses casos. Existem autoras suficientes nos 33 países da América Latina, nascidas e criadas, e essa seria a oportunidade ideal (e, eu achei, o objetivo dessa antologia) para potencializar seu alcance. Além disso, a quantidade de autoras (excluindo-se as texanas ou sei lá o que que se consideram latinas) do México e de Porto Rico em comparação com tantas outras nações, pra mim, demonstrou uma falta de conhecimento e pesquisa ampla e profunda da parte das organizadoras. Legal ter representantes indígenas (e colocar seus poemas nas línguas originais também) mas pra que colocar a carta de uma freira mexicana de 400 anos atrás, junto com outras talvez 40% de mexicanas, enquanto só havia duas brasileiras? E não que esteja puxando sardinha pro Brasil, mas olha o tamanho do país? Aí coloca uma americana que "se sente" Latina, e que escreve sobre como nunca na vida pisou na terra dos seus pais (sendo uma mulher adulta). Uai, né.
No geral, achei uma leitura longa e meio fraca em termos de literatura da América Latina, extremamente iniciante e um pouco básica e sem aprofundamento.
PS: até pesquisei um artigo que disse que "Of the 140 contributors, I estimate you can classify 43 as “Latinx,” having been born or raised within the United States." (Fonte: A Letter to Sandra Guzmán: Reflections on ‘Daughters of Latin America’, 2024. Judy Pryor-Ramirez)
Daughters of Latin America, edited by Sandra Guzmán, is a wide-ranging anthology that manages to maintain several key themes running throughout the works, even though spanning many generations and many miles.
I will say upfront I love anthologies, the best have so much to offer the readers while even the most mundane still offer some degree of breadth. That said, I still tend to approach a new anthology with some hesitation, while there is so much they can offer there is also many ways they can fall short. This one succeeded on every level.
I was put into an excellent and open mindset from the beginning when I saw a passage from Gloria Anzaldúa in the Epigraph as well as opening Guzmán's Introduction. That Introduction went on to provide an excellent explanation of the purpose behind this collection as well as establishing some much-needed context for those of us less knowledgeable in the histories of the peoples included.
I went through this faster than I would normally do so I could write this review, but I intend to go back through and give each entry the time and consideration each deserves. To that point, this is one of those collections that offers the reader a lot of opportunity to learn and appreciate. Like any collection, some pieces will speak to you more than others. By that, I mean some will touch you, maybe the situation(s) explored, maybe the turn of a phrase. But every single entry is an opportunity to learn. From the specific circumstances of the writer and the work to the broader understanding of the human spirit. Don't skip or even skim an entry, take time to think about what is being offered to you, and ideally do some quick research to learn more. Which is why I would suggest, as I am going to do next time through the book, taking your time. Mainly just reading one at a time and giving it some time to speak to you. Maybe only an hour or so, maybe a couple of days worth of thinking and research. Whatever you're moved to do. But give each one some time and space.
I would recommend this to both the general reader who might want to broaden their reading and any scholar/academic who might use it as a springboard to more research or a source for teaching.
Reviewed from a copy made available by the publisher via NetGalley.
*I received an eARC via NetGalley in exchange for an honest review.*
This was such an ambitious collection of writing from such a diverse group of people. It contains excerpts of journals and speeches and essays, as well as poems and short stories from women throughout all of Latin America. The writing has been translated from Spanish as well as French or Portuguese or indigenous languages, and some of the poems are still in those indigenous languages which I thought was really cool.
The collection is separated, out into moon phases, that sort of group, the central theme of that section, and there’s a small introduction to the author before the pieces that they wrote, which I really really enjoyed. This collection has over 100 contributors meaning the pieces in the collection are often more flash fiction as they only take up a page or two. Because of this, I found it read more like a coffee table book, where it would make more sense to just pick it up and read a page at random rather than try to read it as a cohesive book.
That being said, I really enjoyed many of the pieces! In reading this I found several authors that I would be interested in reading more from, and I was definitely inspired to learn more about Latin America.
This anthology of writing by Latin American women is so fantastic and a necessary book to put out into the world. Featuring excerpts of writing from 140 Latine and Indigenous authors from a few hundred years ago until the present, this text is a celebration of Latine excellence, wisdom, joy, resilience, talent, tradition, and so much more. I really appreciate that instead of organizing these pieces in chronological order, Sandra Guzmán divided them into 13 parts related through theme with each part being represented by one of the 13 Mayan moons. It’s such a thoughtfully curated text that really encourages us to expand our understanding of what it means to be Latine. There truly is something for every reader in this anthology from philosophy to erotica, to history, to poetry, to romance, to politics. I personally really enjoyed the selections from Juana Inés de la Cruz, Adriana Gallardo, Sonia Guiñansaca, Jamaica Kincaid, Ana Castillo, Mikeas Sánchez, Josefina López, María Hinojosa, Ana Paula Lisboa, Audre Lorde, and Tulsa Otta. Would recommend.
This anthology, an extensive collection of Latine women’s voices, includes all types of writings – speeches, letters, short stories, poems, essays, songs, plays, prayers, novel fragments – grouped into themes based on the 13 sacred annual moons. While many works have been translated, there are a number that appear in their native mother tongue. A brief bio of each author precedes their writing, aiding to emphasize just how truly diverse this collection is.
I enjoyed the variety of voices included – young to old, from all different countries, all different time periods. I read this in large chunks due to needing to get it back to the library. Ideally, I’d have loved to take more time and spread it out. Some of the excerpted pieces were extremely short which felt frustrating as it didn’t seem like there was enough there to get a good sense of the author or their work, especially when there were other quite long pieces included. It made me wonder what went in to the choices of what did and did not get picked. Otherwise, this was a great read that I’d definitely revisit.
***Thanks to NetGalley for this ARC in exchange for this honest review***
This hugely ambitious book provides short bios and snippets of writing/speeches/poems/etc. from Latine women spanning the globe and generations. I can only imagine the kind of undertaking this was, and while impressive, I did find myself a little overwhelmed by its heft. Some of the entries were familiar to me while others were brand new names and stories I was excited to learn about. It was fairly poetry heavy, and I wonder how much and what might have been lost in translation for works that were originally in Spanish and/or indigenous languages.
~ I received an ARC copy of Daughters of Latin America in exchange for an honest review ~
Guzman puts together an extremely extensive anthology of Latin American women and their writings. Their pieces cover all different themes, life, death, birth, sex, politics, liberation, imperialism, each with a small biography of each writer's achievements and identity. Daughters of Latin America is a fantastic compilation of writings, but it is very dense. It serves as a fantastic platform to elevate the voices, thoughts and writings of Latin women.
this anthology is like a multi course meal with your fave authors and new-to me works / voices alongside icons and classics. a 500+ page piece better devoured at one’s own pace.
I tell you that poetry is the placenta that connects us to the world, that we must enter, because the world needs more nutrients and we need a little more of the world.
If we strip down together tonight Dance hand in hand and cast spells Will we be burned by someone other than ourselves? Will anyone dare compete with the fire we are? —Tilsa Otta
A must have anthology of Latina and femme Latinx writing. This anthology contains both classical and contemporary writings from various all over Latin America. Whether they are poets, authors, activists, or spiritualists the voices in this book shed light on what it means to be a daughter of Latin America. I recommend this book in particular for Latinx studies coursework, as it provides a range of writing styles and provides a range of work that exists nowhere else.
no shade to this book AT ALL. as a reader, you're always learning about what you like and what isn't for you. i've come to realize that anthologies may not be for me.
HOWEVER, i wholeheartedly believe that there is something in this book for everyone! there were some pieces that didn't land with me, but others that really stuck with me. i really appreciate that this book exposed me to many new writers and their work, as well as some of their life and accomplishments.
This is fantastic! I LOVED this collection of authors from Latine authors from all across Latin America. I came across so many authors that I want to read more of from here. What is beautiful about this collection is the variety of voices: some American authors with Latine heritage, some translated voices who are globally famous, some pieces translated specifically for this collection and some Indigenous voices.
reading this anthology made me reflect deeply on my own identity and where my padres come from. it reminded me that my voice, my poetry, and my memories matter, and that speaking from lineage and lived experience is an act of resistance in itself. this book is not only insightful, but deeply affirming. i believe Latinas need to read this; to remember that our voices matter, have always mattered, and deserve to be heard.😌👏
This is a book I would prefer to come back to and study slowly rather than reading all at once. However once I started I didn’t want to leave it unfinished. The work was beautiful and it felt very encompassing of the entire Latine community.
Amazing. Such a great collection of short excerpts spanning poetry, essays, and short stories. There is just enough background on each author and they are organized by Mayan "moons," which I took as feeling/tone of the organized pieces.
I liked most of this book. I didn’t give it five stars because whenever you have a book like this one there’s always stuff that you’re not gonna like as much. But overall, I thought it was necessary for this anthology to be published, and I’m grateful that it was, and that I was able to read it.