Thomas Ruggles Pynchon Jr. is an American novelist noted for his dense and complex novels. His fiction and nonfiction writings encompass a vast array of subject matter, genres and themes, including history, music, science, and mathematics. For Gravity's Rainbow, Pynchon won the 1973 U.S. National Book Award for Fiction.
Hailing from Long Island, Pynchon served two years in the United States Navy and earned an English degree from Cornell University. After publishing several short stories in the late 1950s and early 1960s, he began composing the novels for which he is best known: V. (1963), The Crying of Lot 49 (1966), and Gravity's Rainbow (1973). Rumors of a historical novel about Charles Mason and Jeremiah Dixon had circulated as early as the 1980s; the novel, Mason & Dixon, was published in 1997 to critical acclaim. His 2009 novel Inherent Vice was adapted into a feature film by Paul Thomas Anderson in 2014. Pynchon is notoriously reclusive from the media; few photographs of him have been published, and rumors about his location and identity have circulated since the 1960s. Pynchon's most recent novel, Bleeding Edge, was published on September 17, 2013.
дякую за переклад і примітки! мені було дуже весело)) не знаю, може, я просто люблю, коли корінні дають пизди американцям (навіть, виходить, за вказівкою іншого американця); чи коли цитують, як т. с. еліот цитує конрада. главне, шо після тексту відчуття, ніби от-от підеш гулять на американські гірки
“Mortality and mercy in Vienna, Live in thy tongue and heart.”
Ich habe die deutsche Ausgabe gelesen, die im Herbst 2022 bei Jung und Jung erschienen ist.
Schön, dass nun auch diese sehr frühe Kurzgeschichte von Thomas Pynchon als deutsche Übersetzung in gedrucktem Format vorliegt. Das schmale Bändchen enthält die besagte Kurzgeschichte in einer Übersetzung von Jürg Laederach und wird ergänzt durch ein Nachwort von Clemens J. Setz. Für insgesamt 64 Seiten nicht ganz günstig, aber trotzdem interessant für den Pynchon Aficionado.
Die Geschichte enthält bereits Anlagen zu vielen Merkmalen, die Pynchon's spätere Werken so großartig machen. Ihr Stil kann gut mit den im Band "Slow Learners" zusammengefassten Kurzgeschichten verglichen werden.
Eine sehr schöne Ergänzung, und alleine schon einen Teil des Geldes wert, ist das Nachwort von Clemens J. Setz. Dass er ein Fan von Pynchons Prosa ist, überrascht mich kein bisschen. Er geht auf einige Details und Merkmale der Kurzgeschichte ein und ordnet sie im Gesamt-Oeuvre des Autors ein.
Für Pynchon Fans eine absolute Empfehlung, für Neulinge mindestens auch interessant ...
»Im anderen Zimmer hörte er etwas, das wie ein Chor brüllender Jungen klang, die dreckige Limericks intonierten.«
»Gespräche von vermeintlich echter Intelligenz waberten mit der falschen Grellheit von Hitzeblitzen durchs Zimmer: in der Dauer einer Minute schnappte Siegel die Worte »Zen«, »San Francisco« und »Wittgenstein« auf und empfand eine Art gelinder Enttäuschung, fast so, als hätte er irgendeine esoterische Sprache erwartet, etwas aus Albertus Magnus.«
Eigentlich eine ganz normale Party in Washington Ende der 1950er Jahre, der wir in dieser Erzählung des 22-jährigen Thomas Pynchon beiwohnen dürfen. Ein paar durchgeknallte Hipster aus dem Diplomatenmilieu zelebrieren vermeintlich indianische Riten und smalltalken (unter anderem) über die Windigo-Psychose. Doch statt sich gegenseitig zu kannibalisieren endet alles im Kugelhagel des einzigen anwesenden Ureinwohners.
Das sehr kluge und informative Nachwort von Clemens J. Setz empfiehlt sich übrigens zuerst zu lesen.
Ein wirklich krasses Leseerlebnis.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Чудове, багаторівневе оповідання. Переклад Максима Нестелєєва прекрасний. Рекомендую читати в комплекті зі збірною "Нетямущий учень".
Йому тепер спало на думку, що коментар Вовческу під час розставання не був п’яним дотепом, а тим, що ця людина справді була, наче якийсь Курц, одержима серцем пітьми, де слонову кістку ніколи не відправляли за межі внутрішнього світу, а замість цього збирачі ревно її накопичували, щоб страдницьки побудувати, фрагмент за фрагментом, вежі на славу певному образу або одержимості, і прикрасити всередині мистецькими витворами сновидіння й жахіття, і замкнутись, зрештою, від ворожого лісу, кожен «агент» у його власній вежі зі слонової кістки, без вікон для виглядання, замикаючись усе глибше і глибше в себе та плекаючи невеличке полум’я за вівтарем. А з Курца теж був своєрідний духівник.
Томас Пінчон "Смерть і милість у Відні" Переклад Максима Нестелєєва
I had previously read all of Pynchon's novels. This is now the last of the easily available chapbooks and that completes all of them. Always good in his own way.
Not sure if this was his first or second published story but I think this might be his best. Heart of Darkness, Flowers of Evil, The Wasteland, dopplegangers, Windigo psychosis - they are all in there.
The story of a late Fifties Washington D.C. party in which cultures clash.
Story Review: "Mortality and Mercy in Vienna" was Thomas Pynchon's second published work, appearing in Cornell University's formal literary journal, Epoch, in Spring of 1959. Written while still in college, for some reason he did not include the story in his short fiction collection, Slow Learner (1984). Which is a shame because it's easily as good as any piece in that company. The title comes from a line in an early speech in Shakespeare's Measure for Measure referring both to the powers of life and death and of mercy. Apt and lovely title for this story. Unlike so much of Pynchon's work "Mortality and Mercy in Vienna" is written in a straightforward, quick-reading style. A story that encompasses the carousel of an "absurd, surrealist" party consisting of a fetal pig, Chianti, Kurtz, Seconal, T.S. Eliot, Peter Arno, a Bartok Concerto, and a Klee original. The sort of party in which "you might give absolution or penance, but no practical advice." A party which you want to attend, but might not stay till the end. Apparently written quickly, it's all the better for that as it exists in its natural state before Pynchon had time to gild it with myriad additional layers of his encyclopedic and many-lives-lived knowledge. Available for sale or in PDF on-line, "Mortality and Mercy in Vienna" is well worth seeking out for anyone with an interest in Thomas Pynchon and an entertaining story. [5★]
«Милость и расправа в Вене» - второй, если не считать ювеналии, и, по какой-то непонятной причине, единственный никогда не переиздававшийся и не включенный в Slow Learner рассказ Томаса Пинчона. А рассказ, меж тем, совершенно замечательный. Учитывая, что в предисловии к сборнику ТРП не скупится на критику (если только не придерживаться пограничной теории, что это предисловие – само лишь часть произведения) своих ранних работ, отсутствие «Милости» среди лотов может свидетельствовать, как вариант, о какой-то уж совсем крайней степени пренебрежения к ней со стороны автора. Не знаю, может, это психосоматика, но мне, и правда, показалось, что у опубликованного в 1959-м году рассказа не совсем привычный для произведений автора вайб. Он мрачный. (Я помню-помню, что это человек, во всех подробностях расписавший геноцид коренного африканского народа и фатальную участь заключенных Доры, но все же.) Cоздается даже ощущение, что в параллельной реальности рассказ мог бы быть написан в соавторстве с, например, Кормаком Маккарти. В свою очередь, конструкция «Милости» довольно проста: тематически это вариация на «Сердце тьмы» Джозефа Конрада (за двадцать лет до шедевра Копполы), но внезапно в сеттинге западного Вашингтона. Сюжетообразующая тусовка разношерстной компании несет в себе все характеристики пинчоновской прозы, но тональность все же немного иная. Особенно выделяется своим твистом концовка, заигрывающая с ожиданиями уже осознавших, на чем держится сюжетный каркас, читателей (сделать это нетрудно, ведь повесть Конрада упомянута почти прямым текстом).
Absolute garbage. I like Pynchon but this is an incredibly short story that can be found for free online, already appeared in certain editions of Slow learner, and just isn't good. There's some mild amusement to be had with the story, but like Pynchon's other early stories, it's a deeply flawed prototype of things he later perfected in books like V. and Gravity's Rainbow.
Making people pay over 10 dollars for this story on its own is highway robbery.
Tiny masterpiece! There is all you've expected from P. - absurd situations, intertextuality, some Jewish, some French, some German, some Spain and Bartok and pig foetus, of course))