Pourquoi me trouvais-je ce jour-là dans ce'e ville mystérieuse et si sèche d'Hamah, où le vent du désert soulève en tourbillons la poussière des Croisés, des Séleucides, des Assyriens, des Juifs et des lointains Phéniciens ? J'y a'endais que fût organisée une petite caravane avec laquelle j'allais parcourir les monts Ansariehs, pour rechercher dans leurs vieux donjons les descendants des fameux Haschischins. Et ce jeune savant, un Irlandais, chargé par le British Museum des fouilles de Djerablous sur l'Euphrate, une heureuse fortune venait de me le faire rencontrer qui flânait comme moi dans les ruelles du bazar...
Auguste-Maurice Barrès (19 August 1862 – 4 December 1923) was a French novelist, journalist and politician. Spending some time in Italy, he became a figure in French literature with the release of his work The Cult of the Self in 1888. In politics, he was first elected to the Chamber of Deputies in 1889 as a Boulangist and would play a prominent political role for the rest of his life.
Barrès was associated in his literary works with Symbolism, a movement which had equivalence with British Aestheticism and Italian Decadentism, indeed he was a close associate of Gabriele d'Annunzio representing the latter. As the name of his trilogy suggests, his works glorified a humanistic love of the self and he also flirted with occult mysticisms in his youth. The Dreyfus affair saw an ideological shift and he was a leading anti-Dreyfusard, popularising the term nationalisme to describe his views. He stood on a platform of "Nationalism, Protectionism and Socialism."
Politically, he became involved with various groups such as the Ligue des Patriotes of Paul Déroulède, which he became the leader of in 1914. Barrès was close to Charles Maurras founder of Action Française, a monarchist party. Despite the fact that he remained a republican, Barrès would have a strong influence on various following French monarchists, as well as various other figures. During the First World War, he was a strong supporter of the Union Sacrée. In later life, Barrès returned to the Catholic faith and was involved in a campaign to restore French church buildings and helped establish 24 June as a national day of remembrance for St. Joan of Arc.
لا أعرف ما الذي اعجب طه حسين بهذا العمل ليرشحه للترجمة، الرواية متواضعة المستوى، لا يوجد فيها أي عنصر جذاب، لا طريقة السرد ولا الاحداث المفترض انها مثيرة ولا الوصف، والترجمة أيضاً ضعيفة للغاية فالأشعار على سبيل المثال بدت بالعربية كأشعار مراهق عديم الموهبة.
اعتقدت في البداية أن الكتاب يتحدث عن مدينة حماه تلك المدينة العريقة.. ذلك ما أوحى لي به العنوان و صورة الغلاف .. لكن المضمون كان مختلفا ،، فهي رواية يرويها لنا أحد المستشرقين الذين زاروا المنطقة تحكي قصة شاب مسيحي أحبَّ غانية الشرق المسلمة زوجة أمير القلعة. تدور الأحداث في قلعة بنيت على أطراف العاصي قبل مئات السنين ..
"موريس بارس" أديب فرنسي آخر، اتعرف عليه في طيات روايه قصيره، لكنها تبدو ابدع ما كتب، وآخر ما كتب، فهي اخر مخطوطة يكتبها قبل أن يرتحل إلى العالم الآخر، وفي رحله إلى بلاد الشرق يتعرف فيها الإنسان الأديب الفرنسي على ما يخضب قلبه بالفنون والألحان ويطلب المزيد، ثم يستمع لقصه تبدو كحكايا الف ليلة وليلة، تحمل العاشق المتيم الذي يقع في سحر الفتاة الشرقيه الحالمه ويهم بها ويترك دينه وانتمائه وولائه وأمنه وعقله في اتباعها وحبها والخلو بها، وهي تمثل أدنى نماذج النساء الباحثات عن الراحه في التألق والتملك والرذيله والسير خلف الشهوات، فقد مثلها الكاتب بكلا الصورتين (هائمه خادعه) و(عاشقه) مهما كان اختلاف الدين والعصر والمنصب، الروايه تمثل اقضاب الدراسه الكامله، والتي قد نظمت بأدب عالي ومحنك، لا عجب ان يشرف الكبير "د. طه حسين" على ترجمتها.
Ovo sam pročitao kao preporuku iz knjige Jevrejina lutalice od Jeana d’Ormessona. Dve zvezdice, možda jer sam je čitao na hrvatskom i trebalo mi je više koncentracije da uopšte pratim tekst.
Knjiga je o ljubavi između viteza krstaša i Saracenke. Hrišćanina i muslimanke. Ljubavi istoka i zapada. Ljubavi koja ne uspeva. Priča o naivnosti hrišćanstva i surovosti islama, ali i kao univerzalna tragedija sudara kultura i vera koje nikad nisu našle zajednički jezik.
• „Dok mudrac ide obalom tražeći gde bi prešao, ludak golonog prelazi reku.“
É um livro profundamente lindo, que para além da qualidade da escrita, tem verdades perenes no seu conteúdo. A diferença fundamental do Ocidente/Oriente, Homem/Mulher, a História da incompatibilidade do mundo... Quem espera uma trágica história de amor, poderá tê-la, mas que não ignore o todo que está aqui exposto. Muito superior às preocupações patetas e pseudo-românticas do amor burguês, a obra trata também o problema do amor idealizado.