What do you think?
Rate this book


En 2004, a la muerte de su mujer, Iván, aspirante a escritor y ahora responsable de un paupérrimo gabinete veterinario de La Habana, vuelve los ojos hacia un episodio de su vida, ocurrido en 1977, cuando conoció a un enigmático hombre que paseaba por la playa en compañía de dos hermosos galgos rusos. Tras varios encuentros, «el hombre que amaba a los perros» comenzó a hacerlo depositario de unas singulares confidencias que van centrándose en la figura del asesino de Trotski, Ramón Mercader, de quien sabe detalles muy íntimos. Gracias a esas confidencias, Iván puede reconstruir las trayectorias vitales de Liev Davídovich Bronstein, también llamado Trotski, y de Ramón Mercader, también conocido como Jacques Mornard, y cómo se convierten en víctima y verdugo de uno de los crímenes más reveladores del siglo xx. Desde el destierro impuesto por Stalin a Trotski en 1929 y el penoso periplo del exiliado, y desde la infancia de Mercader en la Barcelona burguesa, sus amores y peripecias durante la Guerra Civil, o más adelante en Moscú y París, las vidas de ambos se entrelazan hasta confluir en México. Ambas historias completan su sentido cuando sobre ellas proyecta Iván sus avatares vitales e intelectuales en la Cuba contemporánea y su destructiva relación con el hombre que amaba a los perros.
696 pages, Paperback
First published January 1, 2009


“يا فتى! في تلك الفترة أدركتُ أن قسوة ستالين ليس مردها الضرورة السياسية أو الرغبة في السلطة فحسب، بل كراهيته للرجال، كراهيته لذاكرة الرجال الذين ساعدوه في خلق أكاذيبه، في الإضرار بالتاريخ وإعادة كتابته. لكنّي في الحقيقة لا أعرف من كان أشدّ مرضًا، ستالين أم المجتمع الذي سمح له بالنمو!”.

“المشكلة هي أنّ من قرروا نيابة عنّا، قرروا أن لا ضير في القليل من الديمقراطية، لكن بحدود… ثم نسوا حتى القليل الذي كان من حقنا، وتحوّلت كل تلك المسألة الجميلة إلى مركز شرطة مهمته حماية السلطة”.

" اكتب كي لا اكون وحيدًا "

" انا كنت مستهترًا يوم قتلته، هذا ما حولتموني إليه. كنت دمية، شقيًا مفعمًا بالإيمان، صدق ما قاله له اشخاص مثلك و مثل كاريداد .
- أيها الفتي، لقد خدعناجميعا . "

“الجيل القديم الذي بدأنا معه طريق الثورة أزيل من المشهد. ما لم يفعله النفي وسجون القيصر، وما لم تفعله المنافي والحروب والأمراض، تمكن من فعله ستالين، السوط الأسوأ من بين سياط الثورة”.
" كانت الثورات عبر التاريخ متبوعة دائما بثورات مضادة و دائما تعيد الثورات المضادة المجتمع الي الوراء . "
"A velha geração com que um dia empreendemos o caminho da revolução foi varrida do palco. Aquilo que as deportações e as prisões czaristas, aquilo que as privações do exílio, a guerra e as doenças não fizeram, conseguiu fazê-lo Estaline, o pior chicote da revolução..."
Liev Davídovitch Trotsky, linhas finais do obituário ao seu filho Liova.
(Página 330)
"...a Utopia foi traída e, pior ainda, transformada na burla dos melhores anseios humanos. O sonho estritamente teórico e tão atraente da igualdade possível tinha sido substituído pelo maior pesadelo autoritário da história, quando foi aplicado à realidade entendida, com razão como o único critério da verdade. Marx dixit.
(Página 438)
"— Ele não andava por aí a matar pessoas... Foi um soldado que cumpriu ordens. Fez o que lhe mandaram por obediência e convicção."
(Página 606)