Shhh...O Se Darán Cuenta (Shh... Don't Tell Them We're in Love Spanish translation) La obra original está escrita en tailandés.
Alice, una chica tailandesa que decidió continuar sus estudios de maestría en Middlesbrough, Inglaterra, soñaba con tener una pareja de verdad. Un día, conoció a Daphne, una compañera de cuarto británica que tenía una hermosa voz, risa brillante y sonrisa encantadora. Además, la invitaba a tomar el té y le cocinaba. Alice se enamoró profundamente de ella. Pero, si confesaba y le rompían el corazón, cincuenta y dos semanas de vida en una residencia universitaria realmente serían incómodas. ¿Cuánto tiempo podrá Alice reprimir sus sentimientos? ¿Podría ser que Daphne sintiera algo por ella también? ¡Esta es una novela que te llevará a la vida de una estudiante en Middlesbrough en donde incluye estudio, viajes, comida y amor!
Este ha sido mi segundo intento de leer este libro, pero lamentablemente no he podido terminarlo debido a la calidad de la traducción al español.
He leído casi la mitad del libro y la experiencia ha sido horrorosa. La traducción es malísima: no transmite nada, las frases suenan forzadas y poco naturales, y seguir el hilo de la historia se hace bastante complicado. A veces parece una traducción literal por frases, sin tener en cuenta el contexto ni el estilo narrativo.
Incluso me he encontrado con errores llamativos, como un párrafo en el que la palabra “chocolate” aparece desplazada al principio, no empieza en mayúscula y luego dice “caliente” sin la palabra chocolate porque se ha movido al principio dek párrafo. Esto da la sensación de que no ha habido una revisión mínima del contenido.
Compré el libro tanto en físico como en digital, y ambos tienen los mismos problemas.
No le pongo una nota más baja porque quiero darle otra oportunidad cuando salga una traducción al inglés ya que me da la sensación de que suelen estar más cuidadas. Creo que la historia podría tener potencial, pero esta versión me ha resultado sinceramente infumable.