Quite possibly the worst edited book I have ever read, littered with typographic mistakes and unidiomatic English to the point of distraction. The effect is to make it absolutely impossible to trust that a challenging idea or elliptical reference was intended by the authors along the lines of their exhortation "Read for the gaps", as opposed to simple carelessness.
To the extent it's detectable within such a translation, however, I also don't think that Negt and Kluge's style is very successful, marrying as it does the Frankfurt School's fondness for cryptically figurative invocations of economic concepts with the use of extremely terse fragments that give the reader precious little with which to deduce what they mean.
A typical example from the entry on "Begriff "(concept) in their appendix 'An Atlas of Concepts': In the course of illustrating what the concept's universal (as opposed to its individual or particular) is vis-a-vis the concept of 'city', they end by saying:
"A particularity belonging to the elements of the concept of the city is the fact that in the history of the world, serfdom and slavery were not abolished in the cities of northwestern Europe until later [THAN WHAT?], and from these cities the Western concept of freedom was spread over the Atlantic. And thus concepts such as, for example, freedom and the city permeated one another such that nothing of the relationality of the concept can be left out; in the development of financial derivatives (the Black-Scholes model), for example, the economy dealt with models comprising the antithesis of this concept of concepts."
It is possible to deduce based on later unrelated passages that the Black-Scholes model is an example of antidialectical models (so-called 'exclusionary mechanisms') that rely on the principle of contradiction (either P or not P), and thus to infer that as the 'antithesis of this concept of concepts' the Black-Scholes model is the opposite of the concept's 'inclusive' universal which does not conceal or reject its own contradictory 'violence of relationality', that is, the city's status as both the politicoeconomic mechanism by which slavery was enforced and preserved as well as the ideological site where modern emancipation was developed.
Nevertheless, even after pouring over a passage like this and fitting together all its disparate ideas, the basic syntax and aim of these sentences remain fundamentally bizarre and opaque to this reader. Why were these ideas linked together in this way? Why end here? Did the authors genuinely believe that the meaning of 'the antithesis of this concept of concepts' (terms used nowhere else in the book) would be self evident in this passage? (If so, I can report: it is not.) Or did they actually think there was something instructive in forcing the reader to construct a meaning from this sudden and unprovoked quasi-Hegelian turn of phrase--not to mention the vague and unexplained system of relationships the passage unilaterally imposes on the concepts of 'city', 'freedom' and 'slavery'? (If so, I can report: there isn't.)
As a work intended to expand the remit of Marxist analysis by examining the capitalist forces operative in the hearts and minds of workers, History & Obstinacy betrays a devastating indifference to making itself understandable to just these hearts and minds.