Jump to ratings and reviews
Rate this book

Le strane storie di Fukiage

Rate this book

160 pages, Paperback

Published November 12, 2024

11 people are currently reading
29 people want to read

About the author

Banana Yoshimoto

231 books9,324 followers
Banana Yoshimoto (よしもと ばなな or 吉本 ばなな) is the pen name of Mahoko Yoshimoto (吉本 真秀子), a Japanese contemporary writer. She writes her name in hiragana. (See also 吉本芭娜娜 (Chinese).)

Along with having a famous father, poet Takaaki Yoshimoto, Banana's sister, Haruno Yoiko, is a well-known cartoonist in Japan. Growing up in a liberal family, she learned the value of independence from a young age.

She graduated from Nihon University's Art College, majoring in Literature. During that time, she took the pseudonym "Banana" after her love of banana flowers, a name she recognizes as both "cute" and "purposefully androgynous."

Despite her success, Yoshimoto remains a down-to-earth and obscure figure. Whenever she appears in public she eschews make-up and dresses simply. She keeps her personal life guarded, and reveals little about her certified Rolfing practitioner, Hiroyoshi Tahata and son (born in 2003). Instead, she talks about her writing. Each day she takes half an hour to write at her computer, and she says, "I tend to feel guilty because I write these stories almost for fun."

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
3 (2%)
4 stars
14 (13%)
3 stars
36 (34%)
2 stars
41 (39%)
1 star
9 (8%)
Displaying 1 - 12 of 12 reviews
Profile Image for Patrizia Tavani.
29 reviews
January 13, 2025
Non mi ha preso molto. Nonostante ciò volevo vedere come terminava. Forse non è il mio genere.
Profile Image for Camila Díaz.
2 reviews
August 18, 2024
Primer libro que leo de esta autora. Lo leí en italiano, a lo mejor por eso no me ha enganchado tanto.
La historia parece entretenida, sólo que no logré encontrar el hilo conductor para entenderla completamente, además de contener diversas referencias a la cultura y folclore japonés.
Profile Image for Elisa Ferrarese.
25 reviews
September 16, 2023
Primo libro della Yoshimoto che proprio non mi è piaciuto. La storia mi pareva non avere alcuna coerenza e non mi ha coinvolto.
Profile Image for Sara Six.
16 reviews
January 10, 2026
Banana Yoshimoto è una delle mie autrici preferite in assoluto. Sebbene quest'opera non sia un capolavoro come altri titoli che ho letto (e che vorrei rileggere, dopo anni, per vedere com'è cambiata la mia percezione riguardo quei titoli), rimane una lettura scorrevole e piacevole da leggere.
Consiglio di leggerlo nel momento giusto: quando vi sentite confusi con voi stessi, quando sentite di avere una nebbia intorno a voi, come la nebbia che gira intorno al libro e la sua storia, cosi come la nebbia che è intorno a Mimì, che non è solo alla ricerca di sua sorella, ma è anche alla ricerca di se stessa.
Profile Image for Kozeroz.
78 reviews
February 10, 2025
L'ultimo libro di Banana Yoshimoto lo avevo letto venti anni fa. All' epoca ero un vero fan. Riprendo ora questo libro e mi ritrovo in mano un autrice diversa. Qualcosa a metà fra Murakami e J.T Klune. Un fantasy mieloso che sta in piedi a fatica, pieno di buoni sentimenti e facilonerie. La scrittura è sempre fluida e scorrevole, ma onestamente non basta.
Profile Image for marti.
48 reviews
March 3, 2025
lettura piacevole ma
1. non ci sono capitoli divisi mi ha alterato molto
2. scopiazzato allo stile di murakami o forse sn solo io che lo penso
Profile Image for Aurora.
13 reviews1 follower
March 31, 2025
Un po’ noioso e ripetitivo, carino verso la fine
Profile Image for Ludovica.
138 reviews7 followers
December 28, 2025
Carino, cercavo un libro non impegnativo e ho pensato a Yoshimoto. Nè pregi nè difetti particolari, scorrevole come suo solito.
14 reviews
December 29, 2025
Un libro molto strano.
Ti lascia con una visione molto frammentata di una realtà parallela che l’autrice non è riuscita a dipingere bene. Dialoghi banali che saltano di palo in frasca. Tanti elementi random ma questo penso che sia un po’ lo stile giapponese.
Sono un po’ delusa perché Kitchen mi è piaciuto abbastanza.
Profile Image for Luana M.
44 reviews
May 29, 2025
non mi ha preso la storia, forse non era il momento giusto per leggerti #bananayoshimoto #lestranestoriedifukiage
Profile Image for Meery ✨.
87 reviews3 followers
Read
December 1, 2025
Aprender idiomas no solo te ayuda a viajar o a comunicarte con otras personas: también te abre las puertas a nuevas culturas, voces y mundos literarios que, de otra forma, jamás conocerías.

A veces incluso encuentras pequeñas joyas que te dejan con el corazón un poco más lleno y que de otra manera, nunca hubieras sido capaz de descubrir.
Eso es justo lo que me ha pasado con Las Extrañas Historias de Fukiage, un libro que no está disponible en español ni en inglés, solo en japonés e italiano.

La historia sigue a Mimi y Kodachi, dos hermanas gemelas con una infancia complicada en Fukiage. Tras perder a su padre en un accidente y con su madre aún en coma, son criadas por una pareja amiga de la familia. Cuando cumplen los dieciocho, se mudan a Tokio y empiezan una vida tranquila… hasta que Kodachi desaparece sin dejar ni una pista.

Mimi regresa entonces a Fukiage para buscarla y se encuentra con personajes misteriosos, secretos familiares y leyendas que parecen sacadas de otro mundo. A partir de aquí empiezan las preguntas: ¿Dónde está Kodachi? ¿Volverá? ¿Despertará su madre algún día?

Esta novela es extraña, sí, pero de esa forma bonita y especial en la que lo extraño te atrapa. Hay amor, pérdida, soledad, portales a otras dimensiones, alienígenas (sí, literal), y todo está contado con una sensibilidad que hace muy fácil dejarse llevar. Muchas reflexiones me han tocado muchísimo, y he sentido el viaje de Mimi como si fuera mío.

Son solo 156 páginas, pero he vivido un viaje tan intenso que también a mí me costaría despertar de él.

Tengo clarísimo que voy a seguir con la serie, y que esta autora se ha colado entre mis favoritas. No solo de literatura japonesa: favoritas a secas.

Como dato curioso: en Italia prácticamente toda la obra de Banana Yoshimoto está traducida (más de 30 libros), mientras que en España apenas llega la mitad. Así que otro punto a favor de leerla en italiano. Podéis considerar esta vuestra señal para aprender el idioma, que desde el español no es tan difícil 😉
Displaying 1 - 12 of 12 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.