Рут. Высокая и угловатая, она держится незаметно — в отличие от хорошенькой младшей сестренки Люсиль, хохотушки и модницы. Рано осиротев, девочки живут в провинциальном городишке горного штата, и за ними приглядывает целая череда престарелых родственниц, пока в доме не появляется взбалмошная и эксцентричная Сильви, сестра их покойной матери. Сильви любит спать на улице, встречает восход на лодке посреди озера, проводит вечера в темной комнате, наслаждаясь тишиной, бесцельно бродит целыми днями по лесу… Что это — пустое, бессмысленное существование или достижение высшей духовности? Две сестры по-разному оценивают странные тетины привычки: Люсиль с трудом их
Где-то попалась на глаза фраза о том, что обложка данной книги никак не вяжется с самой книгой. И, знаете, я с этим согласна. Ведь любая история начинается с "обёртки" и в случае с "Дыханием озера" обложка точно вводит в заблуждение: ждёшь какую-то нежную историю о детстве, а получаешь в итоге вполне себе депрессивный роман об извечном человеческом одиночестве и о том, что никто и никогда до конца не понимает чужую душу. Даже родная сестра.
Рут и Люсиль после самоубийства матери остаются на попечение бабушки, потом дальних родственниц, а затем и тёти Сильви, в которой Рут находит родственную душу, а вторая сестра начинает видеть в ней что-то такое, что многие считают "ненормальным". И здесь одна из сестёр выбирает путь добропорядочности и рациональности, а вторая вместе с тёткой вступает на путь бродяжничества.
Очень красивый, медитативный текст, от которого действительно получаешь удовольствие. Автор, кстати, получила за этот роман Пулитцеровскую премию и я вполне понимаю почему. Небольшая американская семейная сага о сложности выбора жизненоно пути и о том, чего зачастую стоит выбор быть таким, каким хочешь ты, а не добропорядочное общество.
Мне книга понравилась, однако хочу предупредить, что настроение она вам вряд ли поднимет.
Неплохая книжка, но у меня вряд ли получится разделить восторги. Больше понравились библейские аллюзии, местами, конечно, лобовые, и атмосфера распадающегося дома, нежели стиль и манера повествования - может, дело в переводе, может, оно было так написано. Плюс отдельный привет обложке и переводу названия, которые с содержанием романа согласуются примерно так же, как здравый смысл с религиозностью и патриотизмом.