Dit boek, dat is misschien wel het allerbelangrijkste, is gebaseerd op het leven van een persoon die echt bestaan heeft, een echte Schrik der Zeven Zeeën (of dan toch minstens van één zee), iemand die de leiding had over de grootste piratenvloot aller tijden - en het was dan nog een vrouw ook: Ching Shih. We weten al langer dat de Caraïbische piraterij lang niet zo groot en georganiseerd was als Disney en Johnny Depp ons willen laten geloven, en het is dus geweldig dat hier een jeugdboek rond geschreven wordt. Jammer alleen dat het nooit duidelijk wordt waar de historie en het verhaal in elkaar overlopen (er staat wel een personagelijst en nog wat achtergrondinfo in, maar niet over de piratenleidster zelf, vreemd genoeg). Een snelle blik op Wikipedia lijkt erop te duiden dat het vooral veel verhaal en heel wat minder historie is, maar dat was maar een snelle blik. Al vermoed ik zo dat alle heisa rond Yu's qi niet echt zal zijn...
Het is een heel apart verhaal, dat zich afspeelt over een periode van bijna veertig jaar, waarin de lezer Yu volgt van jong meisje tot volwassen vrouw. Dat heeft een duidelijk voordeel: er is een enorme verschuiving in haar zichtbaar, vooral qua kennis en hoe ze dingen aanpakt, maar ook wel wat qua karakter. In het begin lijkt het eigenlijk veeleer een soort verzonnen biografie te zijn in plaats van een echt 'verhaal', maar eens het boek over de helft is, wordt de dosis avontuur danig vergroot en wordt het allemaal wat... typisch boekiger, zou je kunnen zeggen, denk ik. Desondanks is het van in het begin een heel interessant en boeiend verhaal waarbij je ook nog eens heel wat leert over Zuidoost-Azië in die periode.
Er passeren tientallen belangrijke en minder belangrijke personages de revue en heel veel ervan vallen echt goed op, je merkt dat Morosinotto echt zijn best heeft gedaan om een kleurrijke, afwisselende cast samen te stellen qua sociale achtergrond en manier van doen. En voor iedereen die schrik krijgt van het woord 'tientallen': geen nood, je houdt ze goed uiteen.
De auteur maakt dus een aantal sprongen in de tijd, meestal van een jaar of drie, vijf, en dat lijkt misschien irritant maar het werkt eigenlijk heel goed. De verhaallijn blijft helder en vormt ook steeds één geheel, en je wordt helemaal meegesleurd in Yu's leven. Wat een dame, wat een leven! In feite zouden er meer boeken zoals dit moeten bestaan, dat zich echt over een lange periode afspelen. Het woord 'epos' komt in me op, maar daarvoor is het nu nog niet echt sterk genoeg; alleen qua opvatting doet het eraan denken. Al volstaat dat misschien wel, hier. Bovendien zitten er toch ook een paar knappe plotwendingen in, en Morosinotto maakt de zaken in elk geval niet rooskleuriger dan de werkelijkheid, hij schuwt de negatievere kantjes van het leven (zeker in die tijd) niet. Het is al bij al een nogal opvallend kinderboek, als ik aan enkele scènes terugdenk...
De vertaling is van Pieter van der Drift (die ik niet ken), en - denk ik - wat achtergrondmedewerking van Manon Smits, die meestal wel ergens in de buurt van een Italiaanse vertaling rondhangt. Nieuwe namen, daar word ik altijd zenuwachtig van. Hopelijk maakt die geen te grote letterlijk-vertalen-blunders. Hopelijk staat er niet te veel Hollands in. Hopelijk dit, hopelijk dat. En ik ben heel positief verrast. Ja, ergens stond er een 'gister' in, en op de eerste bladzijde al had de redactie een spatie aan het begin een regel over het hoofd gezien. De geschiedenis van Baeckens Books (nu onderdeel van Pelckmans, maar dit is volgens mij gewoon het oude BB-team) indachtig - namelijk dat die het vroeger niet altijd al te nauw namen met redactie - vreesde ik al even dat het weer van dat ging zijn. Maar gelukkig was dat maar één valse noot, en verder was de Nederlandse uitgave een streling voor het oor dat er als muziek in klonk. Geen gekke zinnen, geen rare Hollandse woorden, geen dingen die te letterlijk vertaald waren, geen typ- en spelfouten, niks van dat alles. Klasse over de hele lijn.
7,5/10