Extremamente cultuado na Rússia, Aleksandr Púchkin construía híbridos entre narrativa e poesia, como os cinco "contos" aqui traduzidos direto do russo por Rubens Figueiredo. Estas narrativas exibem amplitude temática e densidade estilística, e atuam como porta de entrada para a obra do autor de Evguiêni Oniéguin.
Nesta antologia, compilam-se cinco textos escritos entre os 21 e os 34 anos de Aleksandr Púchkin e que, ao lado do lendário romance em verso Evguiêni Oniéguin, representam o ponto alto de sua carreira. Na narrativa que dá título ao livro, contemplamos uma São Petersburgo onírica, onde estátuas ganham vida, e fábula e realidade se mesclam em imagens fortes e precisas. Púchkin sempre se interessou por historietas ouvidas em conversas com populares, anotando expressões coloquiais cotidianas, que depois transmutaria em poesia de sofisticação estilística. A obra do escritor, considerado tão importante quanto Tolstói ou Dostoiévski para as letras mundiais, se torna acessível pela cuidadosa tradução do russo, pelas notas contextualizadoras e pela apresentação de Rubens Figueiredo.
as formas de amor mostradas, os momentos por todos passados, as vidas nos versos criadas, tudo se tornando gigante mesmo que na mente tenha se tornado distante.
8.5/10 Sólido primeiro contato que tive com a literatura do Puchkin. Aqui tem excelentes contos e outros mais ou menos. Mas no geral, mesmo o menos sólido, é bem vindo. Ótima coletânea mesmo!