Sommige boeken verouderen nooit en Alice in Wonderland is er zo een. Sinds de verschijning is de populariteit alleen maar toegenomen, en inmiddels is Alice in Wonderland onbetwist het beroemdste kinderboek ter wereld. Voor klein én groot – dat is het wonderlijke.
Er gaat een magische aantrekkingskracht uit van het verhaal, en van de speelse verteltoon van Lewis Carroll. In de fonkelnieuwe vertaling van Robbert-Jan Henkes blijft die toon volmaakt behouden, net als Carrolls even grote lenigheid in proza als in poëzie. Dit is de volledige Alice in levend Nederlands, met gedichten die in het Nederlands geschreven hadden kunnen zijn en grapjes die niet voor de Engelse onderdoen.
De oorspronkelijke illustraties van John Tenniel werden ingekleurd door Floris Tilanus.
The Reverend Charles Lutwidge Dodgson, better known by the pen name Lewis Carroll, was an English author, mathematician, logician, Anglican clergyman and photographer.
His most famous writings are Alice's Adventures in Wonderland and its sequel Through the Looking-Glass as well as the poems "The Hunting of the Snark" and "Jabberwocky", all considered to be within the genre of literary nonsense.
Oxford scholar, Church of England Deacon, University Lecturer in Mathematics and Logic, academic author of learned theses, gifted pioneer of portrait photography, colourful writer of imaginative genius and yet a shy and pedantic man, Lewis Carroll stands pre-eminent in the pantheon of inventive literary geniuses.
Heel mooi boek, chique uitvoering met mooi ingekleurde tekeningen. Iedereen kent Alice in Wonderland maar eigenlijk had ik het verhaal eigenlijk nooit gelezen. Wat een zalig zotte fantasie. Een aanrader.
Een nieuwe, verfrissende vertaling van dit verrukkelijke verhaal. Dat de vertaler een Nederlander is, merk je enkel bij de gedichten en liedjes, door de verwijzingen naar (Oud)-Hollands(ch)e verzen en figuren. Van Oorschot zorgde voor een prachtige uitgave, met de ingekleurde, originele tekeningen en met papier dat heerlijk ruikt.