What do you think?
Rate this book


336 pages, Hardcover
First published January 1, 2025
“And in this time there was a certain Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man, for he was a doer of incredible deeds, a teacher of men who receive truisms with pleasure. [My note: Why “truisms”? EVERY other translation I’ve seen, it’s “truths.” Is this designed to buttress Schmidt’s claims of the “slightly negative” aspect?] And he brought over many from among the Jews and many from among the Greeks. He was [thought to be {My note: Schmidt will claim these are “missing words.”}] the Christ. And, when Pilate had condemned him to the cross at the accusation of the first men among us, those who at first were devoted to him did not cease to be so, for on the third day it seemed to them that he was alive again given that the divine prophets had spoken such things and thousands of other wonderful things about him. And up till now the tribe of the Christians, who were named from him, has not disappeared.”
“What follows is a sketch of six leading families with whom Josephus was familiar and whose members were also likely party to the execution of Jesus. These include the royal family of the Herodians, the rabbinic family of Hillel, and the high priestly families of Camith, Boethus, Phiabi, and especially Ananus I.”
“Chapter 2 canvasses various western and eastern versions of the TF—in Latin, Syriac, Arabic, and Armenian—while consulting several manuscripts and correcting past transcriptions. Most significantly, a certain Syriac text shows that the most suspicious statement in the extant version of the TF, ‘he was the Christ’, instead likely read ‘he was thought to be the Christ’. This reading is found in an important Syriac translation of the TF which new evidence suggests should be traced back to Jacob of Edessa (c.708 ce), a noted translator of Greek works and one of the most educated men of his day. Jacob’s translation is crucially matched by another famous translator, St. Jerome (c.420 ce), who rendered the phrase almost synonymously into Latin as ‘he was believed to be the Christ’. This correspondence indicates that both translators had before themselves a much more ancient Greek text, a text which I argue contained the original wording of Josephus. Such a reading also explains, once again, why Origen and others asserted that Josephus did not believe that Jesus was the Christ. And, furthermore, it agrees with Josephan style, thereby giving the reading a ring of verisimilitude. Be that as it may, many Christian readers still do not seem to have read the altered phrase ‘he was the Christ’ (ὁ χριστὸς οὗτος ἦν) as a confession of faith. Instead, they simply assumed that Josephus was identifying Jesus with the alternative name of ‘Christ’, much like how many ancient non-Christian writers were quite willing to call Jesus the name of ‘Christ’, without thinking that such signaled faith in him.”
“In the present book I suggest a solution to this puzzling reception history. I argue that those statements in the TF which sound so extravagantly suspicious to our modern ears seemed quite different to most ancient and medieval writers who read them as not only ambiguous, but as also quite similar to other non-Christian reports about Jesus. This explains why so many never bothered to make use of the spectacular details in the TF; for to them, the TF did not have anything spectacular about it. Instead, the TF merely presented a neutral, ambiguous, or even vaguely negative account about Jesus that was of little benefit for their purposes. Yet, that very ambiguity allowed a minority of writers—most of whom only summarized or even manipulated its content —to interpret the TF in a way that promoted various Christian claims about Jesus.”
“He appeared to them spending a third day restored to life, for the prophets of God had foretold these things and a thousand other marvels about him. And the tribe of the Christians, so called after him, has still to this day not disappeared.”