Title/subtitle: Weathering: Poems and Translations. Weathering contains the poet's choices from To Lighten My House (1953), Oddments Inklings Omens Moments (1959), and Passwords (1964), some previously unpublished poems and in the final selections his translations of Borges, Neruda, and Pacheco. Copyright dates go through 1977 but it is unclear if that later dates are for poems or translations, though one poem is titled "1973". The book was published in 1978.
I am rating the book solely on Reid's poems. Weathering begins with reminiscent childhood wonder and journeys through life. Reid progresses from the emergence of questioning and segues to adulthood through metaphors of loss, then uses poems of place, from Scotland to Chile, to metaphor expansion of knowledge. The last three sections of Reid's poetry are wisdom expressed as only a poet can and should.
Nearly any poem in this collection would be accessible to young adults and a good jumping off point for writing classes. Good use of form, meter, etc. Used in this manner the translations would also be useful.
Reid even chose to segue into the translations with two of his own poems, "Translator to Poet," an ode to Neruda and "What Gets Lost/Lo Que Se Pierde" underscoring the difficulties of translations.