Πρόκειται για το πρώτο βιβλίο μου, το οποίο ήταν αυτοέκδοση... Αποτελείται απο τέσσερα διηγήματα, το εκτενέστερο των οποίων είναι "Το Τετράδιο", μια ιστορία που στηρίζεται στο τετράδιο ενός ανθρώπου που εξαφανίστηκε. Μελλοντικά μπορεί μερικά απο τα διηγήματα αυτού του βιβλίου να είναι σε μια νέα έκδοση, ίσως στον εκδοτικό οίκο με τον οποίο συνεργάζομαι απο το 2015 (Εκδόσεις Ανάτυπο) και έχω μαζί τους το δεύτερο μου βιβλίο, αυτή τη φορά με δική τους χρηματοδότηση και τους ευχαριστώ πολύ που πίστεψαν στην αξία του έργου μου. Θεωρώ οτι στο μέλλον θα παρουσιάσω ακόμα καλύτερα κείμενα...
Ο Κυριάκος Χαλκόπουλος είναι μεταφραστής κλασικής λογοτεχνίας και συγγραφέας, συνεργάτης των εκδόσεων Οξύ, Κέλευθος και Αρχέτυπο. Σπούδασε στην Αγγλία και είναι πτυχιούχος της Φιλοσοφικής σχολής του Πανεπιστημίου του Έσσεξ, ενώ από το 2014 έχει δημιουργήσει και παρουσιάσει κύκλους σεμιναρίων για θέματα κλασικής λογοτεχνίας, υπό την αιγίδα της Διεύθυνσης Βιβλιοθηκών και Μουσείων της Θεσσαλονίκης, το γραφείο Παιδείας του Δήμου Καλαμαριάς και ιδιωτικούς φορείς. Αρθρογράφησε επίσης, για σειρά ετών, στην εφημερίδα Μακεδονία της Θεσσαλονίκης και είναι τακτικός συνεργάτης της Bookpress.gr. Λογοτεχνικά του έργα έχουν δημοσιευθεί σε έντυπα περιοδικά Λόγου (Δέκατα, Ένεκεν, Ίαμβος, Εντευκτήριο κ.α.) και σε ανθολογίες, ενώ στα βιβλία που έγραψε συγκαταλέγεται η συλλογή διηγημάτων "Η Χρυσαλίδα" (εκδόσεις Ανάτυπο, 2015). Για τις εκδόσεις Οξύ έχει μεταφράσει έργο του H.P.Lovecraft: Άπαντα τόμος 1, Άπαντα τόμος 2, και Άπαντα τόμος 3, του Ε.Α. Πόε και του Ρ.Λ. Στήβενσον. Για τις εκδόσεις Κέλευθος έργο του Ε.Τ.Α. Χόφμαν και της Σάρλοτ Πέρκινς-Γκίλμαν, ενώ για το Αρχέτυπο τη συλλογή διηγημάτων “Ο Νηστευτής”, του Φραντς Κάφκα.
Είχα διαβάσει το πρώτο διήγημα της συλλογής, το "Διαγωνισμό", στο sff.gr που το είχε ανεβάσει ο συγγραφέας του, και όπως και τότε, έτσι και τώρα, θα πω ότι υπάρχουν ωραίες ιδέες, καφκικές θα έλεγα, οι οποίες όμως πνίγονται κάτω από το βάρος μιας τρομερά λόγιας και (αν μου επιτρέπετε την έκφραση) παλαιομοδίτικης γλώσσας. Οι προτάσεις είναι τεράστιες, και ενώνονται σε αχανείς παραγράφους που κουράζουν(εμένα τουλάχιστον) αφάνταστα.