Este libro reúne un puñado de notables poemas de Fernando Pessoa, el autor más universal y múltiple de Portugal, traducidos de la lengua lusa, el inglés y el francés. Dos han sido los principales artífices de esta antología: el colombiano Jerónimo Pizarro, especialista pessoano responsable de la selección y el rescate de los textos; y el poeta y editor Óscar Limache, quien se encargó de traducir a Pessoa al castellano o, más precisamente, al «peruano».
Compuesto por una mezcla de poemas clásicos, hallazgos nunca traducidos a nuestro idioma y nuevas versiones de textos ya publicados, este volumen antológico configura la dosis mínima indispensable para ingresar como lector al intrincado mundo del autor portugués y, a la vez, una suerte de canapé poético capaz de desatar la adicción por el misterioso poeta de los cien rostros.
Fernando António Nogueira Pessoa was a poet and writer.
It is sometimes said that the four greatest Portuguese poets of modern times are Fernando Pessoa. The statement is possible since Pessoa, whose name means ‘person’ in Portuguese, had three alter egos who wrote in styles completely different from his own. In fact Pessoa wrote under dozens of names, but Alberto Caeiro, Ricardo Reis and Álvaro de Campos were – their creator claimed – full-fledged individuals who wrote things that he himself would never or could never write. He dubbed them ‘heteronyms’ rather than pseudonyms, since they were not false names but “other names”, belonging to distinct literary personalities. Not only were their styles different; they thought differently, they had different religious and political views, different aesthetic sensibilities, different social temperaments. And each produced a large body of poetry. Álvaro de Campos and Ricardo Reis also signed dozens of pages of prose.
The critic Harold Bloom referred to him in the book The Western Canon as the most representative poet of the twentieth century, along with Pablo Neruda.
Incrível! Curiosamente, Álvaro de Campos teve os poemas de que menos gostei, e também aqueles que mais adorei. Passei a ver Ricardo Reis com outros olhos, muito muito bom.
Sempre me senti um pouco Ricardo Reis, quando leio Caeiro é ele que eu sou. Agora conheci também melhor o Álvaro de Campos e com uma intensidade menor, também o sinto.
Serei eu (e todos nós um pouco) um bocadinho de Pessoa, com um atraso de 100 anos ?
Vou continuar a explorar a sua obra, que cada vez mais me cativa e confunde. Bónus ainda para a imagem dos poemas, em especial para os com correções e notas à mão.
Escoger entre tantas compilaciones, entre tanto bagaje de austeridad y divertimento, es difícil, pues caemos en el irremediable infortunio de elegir. Fernando Pessoa es claramente uno de los poetas con una(s) de las voces mas reverenciadas de la historia de la literatura. Junto a la chispa de su ternura espiritual, lo imagino en una habitación pluma en mano, desesperado por contar lo que ven sus ojos y denostar lo que dicen otros. Contar con un lenguaje único debió de ser insufrible, un desespero por explotar en verso: sobre el devenir del tiempo, las cosas que pasan a través de una ventana, los sentimientos que aclaman en la extrañeza de una vida que transcurre y no perdona en el tiempo. Pessoa y heterónimos tiene... Debe leerse, es un deber ser.
📖 a lesson and that sometimes the most effective writing is done in fewer words. I very much enjoyed the works by the main author, especially the one about his mom. Some of the other writers, I did not so much enjoy. There was one that just felt like he had an ego through the pages. But the main Portuguese guy? I thought he was a very talented poet and I very much enjoyed his work. This is just a reminder that sometimes bigger does not mean better. It means I get bored quicker and care less actually.
seleção interessante e bem variada de Pessoa, até incluindo poemas em inglês e francês. prefiro o ortônimo aos heterônimos.
"Grande é a poesia, a bondade e as danças... Mas o melhor do mundo são as crianças, Flores, músicas, o luar, e o sol, que peca Só quando, em vez de criar, seca.
O mais do que isto É Jesus Cristo, Que não sabia nada de finanças Nem consta que tivesse biblioteca..."
Fernando Pessoa is close to William Blake in my humble opinion. This collection lacks the simple philosophies that I’ve enjoyed in other collections of Pessoa, though. It’s Pessoa, so it’s good, but I’d stick with another anthology if you’re looking for the whimsical and pastoral philosophies he spits. Come here for sonnets. This is mostly sonnets.
Fascinada por este señor y sus heterónimos. Cuatro vidas en una. No estoy muy habituada a leer poesía pero me ha parecido una selección de poemas muy variada y muy bien presentada. Se percibe con naturalidad la personalidad de cada una de sus vidas creadas.
This is a really lovely edition and presentation of Pessoa's poetry with glimpses of his manuscripts and a few photos accompanying the poems. While I didn't love his longer poems, there was a lot of merit in his shorter ones.