Jump to ratings and reviews
Rate this book

Tela de sevoya. Premio Xavier Villaurrutia (Novela) / Onion Skin (A Novel)

Rate this book
Una entrañable celebración de la familia y del papel de la memoria en el desarrollo individual. La protagonista viaja a Bulgaria en busca de los últimos hablantes del ladino, la lengua con ecos de Cervantes que nació a finales del siglo XV tras la expulsión de los judíos de España. «Más que la lengua de mi infancia, es la infancia de mi lengua.» Con una mirada atenta hacia el tiempo que se aleja, la autora, de la mano de dos lenguas, va y viene de la evocación a la añoranza. Una abuela agria y malhumorada se convierte en el apoyo dramático, a la vez terrible y humorístico, de esta entrañable historia. La sombra de los padres perdidos, así como las voces de tantos antepasados que la transportan a Sofia, Plovdiv, Esmirna, Salónica, Estambul y siempre a México viven en las distintas capas de esta obra mágica (Premio Xavier Villaurrutia y traducida a varios idiomas) que, como la cebolla, se arma en capas y a veces, al deshojarla, hace llorar.

312 pages, Paperback

First published September 1, 2012

16 people are currently reading
185 people want to read

About the author

Myriam Moscona

21 books8 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
77 (38%)
4 stars
55 (27%)
3 stars
48 (23%)
2 stars
16 (7%)
1 star
5 (2%)
Displaying 1 - 28 of 28 reviews
48 reviews1 follower
December 21, 2016
El tema es muy interesante pero no es mi tipo de libro. Demasiado disconexo, sin una trama que seguir. No es una novela, más bien una recopilación de ideas.
Profile Image for Brenda Bejar.
15 reviews57 followers
June 3, 2013
Tela de sevoya, además de incluir divertidas historias sobre la guerra entre una moderna Myriam y su malencarada abuela, que murió en el siglo XX sin nunca haber dejado del todo el XIX, es un libro que te lees en un sentada de tan bello: es refranes y lugares comunes que nos tatuaron en la sangre nuestros antepasados provenientes de España, es reflexiones sobre una lengua del siglo XV que está en peligro de extinción (y es sumamente divertida y dicharachera), es la búsqueda y el viaje de una poeta a sus raíces. Es la muerte y la vida de nuestros ancestros, los migrantes. Es volver a escuchar a mis abuelos cantar.
Profile Image for Patsylina.
92 reviews16 followers
July 4, 2025
Arrebatándole al tiempo ancestral las palabras de su inminente desaparición, Myriam va reconstruyendo con ellas la riqueza, calidez, y realidad del nido donde se empolló. Alterna su viaje exterior con el histórico, el onírico y el personal. En esos múltiples espacios,el ladino va dándole cuerpo a los personajes que la acompañaron en su ingreso a la vida. El viaje a su lado es un sueño poético.
Profile Image for Susana.
Author 2 books49 followers
June 22, 2022
***Este texto lo escribí para presentar esta obra en una charla que tuve con la autora***
El meoyo del ombre es tela de sevoya, reza el refrán sefardí que engalana los epígrafes de este maravilloso libro. La autora nos regala la traducción: La fragilidad humana es como la tela de cebolla. Qué interesante pensar en la cubierta de este vegetal conocido además de por su sabor, por su capacidad de hacernos llorar, como tela.
De la manera en que la tela, como tejido, une hilos para formar un revestimiento que puede usarse sobre el cuerpo, Myriam Moscona crea, a partir de fragmentos, un tejido de otra índole pero que también puede llevarse sobre el cuerpo. ¿Qué ocurre cuando hay que huir, trasladarse, emigrar, salvar la vida cruzando fronteras, llevando como único equipaje la memoria y la lengua? ¿Qué sentirían los judíos expulsados de España en el siglo XV al llegar a la tierra del exilio?
La palabra es espacio que se habita, reino imaginario y compartido que no respeta geografías. El ladino se convierte en casa, en piel, en familia; en un recuerdo agridulce que hasta a nosotros nos alcanza: ande, endenantes, ansina, semos, aiga, mezmo. Dice la autora: “Hay palabras que sólo existen en un idioma porque pertenecen a esa visión del mundo y a ninguna otra. A menudo los traductores se quiebran la cabeza para desbaratar el significado de una palabra que no tiene correspondencia en ningún otro espacio lingüístico.” Y es a la recuperación del lenguaje y la memoria a donde este viaje nos lleva: Israel, Turquía, Grecia, Bulgaria, México, inclusive Bahamas. En todos los lugares se encuentran cómplices que comparten este código secreto, del que cada vez se cuentan menos hablantes.
Nuestra lengua es la lengua de nuestra madre, el origen del que toma forma el pensamiento. “La única forma de traducción que la memoria tiene a su alcance –señala la autora- es el lenguaje. Sólo el materno nos da la entrada a ese valle nativo y único en el que decimos mejor aquello que pensamos. Aún cuando hablemos con soltura otros idiomas, aquel en que nos brotan los insultos, las operaciones aritméticas y las expresiones intempestivas suele ser el de nuestra lengua primera.” Esto significa el viaje de regreso a la casa de la madre, aunque sea sólo a derramar unas lágrimas frente a su fachada, en un país en el que emociona encontrar todavía hablantes de djudezmo.
“Cuando una lengua se pierde, no sólo desaparecen sus palabras”, señala María Yosifova. Así pues, las palabras de Myriam Moscona brillan en la oscuridad del recuerdo, regalándonos momentos de otra parte, integrando a sus lectores en una comunidad donde la memoria compartida tiene un rol primordial. Así, a la manera del espiral de un nautilo, a través de las palabras de la autora miraremos, como en un espejo, nuestro propio origen: “Cuando vuelvas a encontrar a tu gente será a través de un río que desemboca en esta misma zona. La vida de la tierra tiene su raíz allí: en el mar.”
Tela de sevoya se presenta en diferentes secciones: Molino de viento, Distancia de foco, Del diario de viaje, Pisapapeles, Kantikas y La cuarta pared. En cada uno de ellos nos acercamos a diferentes aspectos de una misma historia: sueños, la infancia, rutina familiar, el viaje de búsqueda a las raíces, reflexiones en torno a la condición judía y la historia del ladino (djudezmo o judeoespañol), así como cartas y fragmentos en esta lengua.
Ganadora del importante premio José Villaurrutia en 2012, Tela de sevoya es, entonces, una novela que se desborda de sus lindes formales y nos permite una visión multiplicada desde la lírica, el sueño, el diálogo con los difuntos, la reflexión lingüística, el diario de viaje. “Hay mundos más reales que el mundo de la vigilia”, afirma una voz en esta novela, lo que nos confirma que el lenguaje simbólico tiene un poder que ni la realidad misma supera: de encuentro, de sanación, de reconciliación.
Quisiera cerrar esta breve presentación con un fragmento de la novela que, además de ser dolorosamente bello, es una muestra de lo que encontramos en esta obra.
Mamá, soy tu madre, soy tu hermana, soy tu hijo, soy yo, mira mis alergias inflamadas, mira cómo me doblego, mira cómo te canto, baila este vals, mira cómo aprendí tu idioma, mira cómo me deslizo en tu mundo, mira cómo llevo la estrella amarilla, mira esta bacteria que me carcome los brazos, mírame convertida en ti, mira cómo te persigo por la calle, mira cómo invento tu muerte, no me desconozcas, mamá, te traje un bolillo recién horneado, te traje una fotografía del campo de Dachau, te traje a mi hija, mírala bien, parece balcánica, como tú, mira, te traje una gota de sangre. Abre la boca.
A ti, futuro lector, te digo: abre los ojos y los oídos. Bailemos sobre el olvido con la música de las palabras, y pongamos sobre la herida abierta esta tela de sevoya para curarnos juntos; para calmar el dolor de existir.
Profile Image for Maria AC.
136 reviews4 followers
September 13, 2024
Un viaje por la memoria de una familia búlgara sefardí que emigró a México huyendo de los horrores del holocausto, por la historia y la lengua de la comunidad sefardí expulsada de España, entre la vida y la muerte, entre los sueños y la vigilia, entre el perdón y el olvido. Maravilloso.
Profile Image for Delia Rainey.
Author 2 books47 followers
November 23, 2020
cannot explain how important and emotional this book is to me. 'onioncloth' is a treasure that came to me. i think i will be looking back at this book for my whole life. this book's form fragments memory and dreams and imagined familial/Jewish history and clinging unto Ladino, Judeo-Spanish - language as the only way we can translate dreams, translate our lives. this is a book about accepting disappearance and death. we are already dead. i need to come back to update this review bc i need to say more. i don't think i can say enough.
Profile Image for Nayeli Gomez Fernandez.
91 reviews
April 19, 2021
Este libro lo terminé por pura disciplina.
Hace años lo compre para un vuelo/vacaciones. Lo empecé a leer en el avión y durante mis estancia en mi destino no lo toque, pero como empieza muy bien mostrando una relación complicada entre la nieta y la abuela, siempre lo tenia en mi lista de pendientes para ver que seguía…
Finalmente lo leí, y por Dios que aburrición! Me parece que la historia prometía, y podría haber logrado mejor resultado si se hubiera profundizado en la relación de la protagonista con su abuela y su madre. Creo debió enfocarse en su familia en vez de revolver tantas historias inconclusas y sin relación. Y no es el majo de los tiempos (salta de épocas y de lugar en cada capítulo) sino es que no hay forma de ligarlas y que hagan sentido en la vida de la protagonista.
También interponer tantos versos en Ladino saca de ritmo.
la única historia que me pareció interesante fue la de la telegrafista, que no sé qué relación tuviera con la protagonista.
Como siempre, los libros dejan algo bueno, aprendí que existe el ladino y de los Judios Sefardis. Lo cual se complementa muy bien con unos documentales que vi de España en la época de la convivencia y la expulsión de los judíos tiempos después, pero la historia del libro francamente esta de flojera.
Profile Image for Carmen.
339 reviews11 followers
March 4, 2017
Lo que más disfruté fue descubrir una parte de la historia del ladino, dulce lenguaje que espero los hijos y nietos de sus hablantes sigan hablando y transmitiendo a sus herederos. Un deleite.
Profile Image for Mayte Alcelay .
21 reviews1 follower
May 28, 2017
Poetico hermoso inolvidable, maravilloso leer en ladino
Profile Image for Ella.
18 reviews
April 10, 2025
As a birthday gift to myself, i made the trek up to the last book store and splurged with money i didn’t have, on a day off i didn’t have time for… mainly wanting to feel like me, even for a short little while. i’m always going through their poetry section, and while these days sparse, had this boon mixed in with their used catalogue.

i initially wanted to read it to better understand myself. my own background as a spanish jew is hazy. my great grandma, which i only had the oppertunity to meet twice in my life, lied about a good portion of who she was, telling secrets to each of her children in part… only to be jumbled together hastily after her passing. many things don’t make sense about the past up until my grandmother… many things have been lost to my family about our jewish history, in part due to my great grandma (although in retrospect, perhaps out of self preservation at the time).

it is both saddening and comforting that i am not alone in this experience, although Moscona has a much greater grasp on her heritage than i ever will. the way the book is formatted teaches you in part ladino, and in a greater sense, buildings a multilingual, extratemporal type of narrative of her family history… at times a foot off the ground. it is an exploration of what memory is; the book tests its bounds and limits, it is a parade of dizzying images into a text. it is quite unlike anything i’ve ever read - it’s something more and different from any book of poetry, autobiography, biography, novel…

it is additionally saddening - in a selfish, personal way - of how bitter the memories come across. it’s raw, fleshy, and guttural down to the final page. rarely one comes across a person in the narrative that could be seen as fully good, or kind. it’s realistic, there is no glorification of members or people of a family that bear the histories of a dying language. no one is spoken about in great fondness, but as impressions the author has gathered from her own memory. i look to my own family and see them as nothing but light to me - at first glance or in casual conversation - but, i suppose as i would continue talking or looking, i too would see the ugliness, the realness of what we are.

i have a lot of respect for moscona, in this way. to try to grasp at the essences of who her family and their stories were, and who she was in time, out of it.

i’m not sure if i understand myself more. there are no full conclusions here, maybe there never were. passover comes in a few days, and i’ll observe it in my quiet own manner… and reflect on the mutual murkiness the past holds for many of us, and how we have always been brought to this wilderness.
Profile Image for Mirna Santos.
53 reviews
March 27, 2020
Antes de que el ladino cruce el río de los griegos y de los egipcios, para no volver o para resucitar, Myriam Moscona nos lleva por todo su éxodo (el del lenguaje ancestral y originario y el de su familia sefardí migrante en otras tierras, en otras latitudes), por un recorrido en el espacio y en el tiempo en varias dimensiones y que lo abarca todo. Porque si la palabra muere, desaparecemos con ella.
Llevamos las voces de nuestros ancestros en lo más profundo del alma y salen a relucir en los momentos más inesperados e inoportunos, confundidos con las voces reales o imaginadas o soñadas o inventadas o recordadas, todas revueltas de nuestra chikez.

Somos un poco (o un bastante) lo que nuestros antepasados y sus palabras han sido antes que nosotros; su lenguaje, el hilo o cordón o arco que nos hace uno con ellos y hasta que no logramos gritarlas lo suficiente, no encontrarán su calma, su descanso, su ritmo, su cadencia, su música, su significado. Lenguaje que a su vez, nos remite y nos conecta con lo que somos ahora y lo que llevamos de nuestras generaciones precedentes y que transmitimos a las siguientes.

Aún escucho a mi abuela materna (y a mi madre) y a mi abuela paterna, al coro de narradoras familiares, tías, historias, pronunciar muchas de esas palabras ladinas, en mi sangre mestiza y criolla ya está grabada su música.
Profile Image for Manuel Espinoza Proudinat.
72 reviews5 followers
April 28, 2020
Tela de sevoya is a book made out of fragments. Fragmentary like the memories, recollections, and documents of the descendants of the Jews that were expelled from Spain in the 15th century, but continued to speak, write, and read in their native tongue: Ladino or Djudezmo, a language that is partially transparent to Spanish speakers but that has been enriched for centuries through the contact with the cultures in which the exiled Jews decided to incorporate themselves. I'd say one of the few stylistic missteps in the book is the almost too recurrent confidence in onirical passages in order to "dig out" and save from oblivion the people of our past, but overall Tela de sevoya is a toching testament to the lives of those Jew immigrants that, fleeing from death and misery, arrived in Mexico, willingly or unwillingly. Myriam Moscona didn't plan her book as a thorough historical examination of this exodus and it's clear that sometimes she's looking for redemption, but the sincerity of her voice and the valuable statement on a mother tongue that is doomed to become extinct and on the history and the inevitability of being forgotten is bright and beautiful.
Profile Image for Mauro.
478 reviews10 followers
June 20, 2022
No esta mal, estructurada de manera no lineal pero con cohesión y coherencia.
El problema es que es un libro tan personal y autobiográfico que por momentos uno se queda afuera de lo emotivo, no empatiza tanto.
Trata sobre la inmigración de los judíos sefaradíes de origen Búlgaro que tuvieron que escapar de este país durante el nazismo, a pesar que su nación trato de protegerlos lo máximo posible.
La idea es mostrar de manera general el destino parecido de miles de personas, tomando como excusa la búsqueda de los restos de una lengua casi muerta (la autora es poeta), el "ladino".
Varias partes del libro están escritos en ese idioma, que se entiende bastante al leerlo, pero le saca un poco de fluidez a la historia.
Un libro interesante, fácil de leer con capítulos cortos que logran entretenerte.
Profile Image for José Memun.
Author 3 books11 followers
September 15, 2019
Un encuentro con un idioma casi extinto. Imágenes ricas de un pasado casi soñado por la autora. Su familia y recuerdos hablados en ladino y contestados en español. Magnífica.
Profile Image for Marce.
102 reviews1 follower
August 21, 2025
y pensar cuántas otras lenguas se desenvuelven en el mundo y luchan por su existencia mientras uno está aquí, sin saber
22 reviews
October 11, 2025
Obra íntima y personal. Muy interesante para personas intrigadas por la comunidad sefardí en la actualidad y por el idioma ladino.
Profile Image for Miguel Vian.
Author 3 books6 followers
June 29, 2024
De una sensibilidad poética extraordinaria. Apenas tiene estructura de novela y se siente más como unas memorias situadas históricamente. Sus páginas destilan amor al ladino de los sefardíes.
Profile Image for Alaíde Ventura.
Author 6 books1,647 followers
October 7, 2016
La historia del idioma que desaparece, y sobre todo el tema de las paremias, me encantó, me encantó muchísimo. También las vivencias de infancia y el diario de viaje. Lo que disfruté menos, y que al final acabé pasando casi mecánicamente, fue la parte onírica.
Profile Image for Juan Carlos López Domínguez.
766 reviews3 followers
May 31, 2025
Me llamó la atención, la reflexión acerca de la lengua ladino y todo su contexto social. Me gusta conocer el desarrollo de las lenguas, el origen de las palabras, su significado y contexto; y cómo persisten en el tiempo, siendo matizadas por nuevos momentos y sociedades. Particularmente, me interesa mucho el conjunto de palabras que sobreviven del castellano antiguo y el día de hoy se habla en el México rural y que despectivamente es considerado como inculto. Palabras como ansina, huerco, adio, la calor, etc...
Sin embargo, no me gustó mucho la narración, la trama, los personajes. No es una cuestión de calidad literaria. Simplemente no me llamó la atención.

(La lengua ladino es el español hablado por los judíos que fueron expulsados de España, y sus descendientes, y que fue recogiendo matices de diferentes sitios).
Profile Image for Raquel.
74 reviews3 followers
January 17, 2014
La narradora del libro entreteje recuerdos, conversaciones con seres queridos que han muerto, anecdotas, poemas, citas de libros y, notas historicas de los sefardies y el ladino. Hay una mezcla de español y ladino hermosa. Tuve la sensación desde el principio del libro de estar leyendo poesia en vez de prosa.
Profile Image for Macy Espinosa.
14 reviews7 followers
February 11, 2016
Un libro polifónico que tiene capítulos oníricos, de ensayos, recuerdos familiares, cantos sefarditas, transcripciones de diarios y cartas que conjugan una novela riquísima en cuanto a interculturalidad. La autora paso a paso hace que conozcamos y reconozcamos las raíces de nuestra lengua española en el judeo-español, ladino, sefardita.

Profile Image for Angel Serrano.
1,373 reviews12 followers
March 7, 2015
Deshilvanada agrupación de escenas que dibujan la historia entrecortada de un idiona, el ladino, y de sus treinta generaciones desde la expulsión de los judíos de España, su emigración al Oriente medio y al Este de Europa, y la huída hacia el continente americano para evitar la Shoá.
Profile Image for Luis .
5 reviews1 follower
February 16, 2016
Muy, muy interesante. Muy original.
Me encantaron los textos intercalados en ladino.
Desde luego abreva y se nutre de Proust y de la sed de los habitantes del siglo XXI por conocer y preservar su raíz.
Profile Image for Yalí.
117 reviews1 follower
December 5, 2013
Es un libro hermoso, duro, lleno de recuerdos y sueños. Amé el rescate que se hace del ladino o judeo-español y me dejó con ganas de aprender más sobre esa lengua. Absolutamente imperdible.
Profile Image for Teba R.
58 reviews40 followers
May 14, 2015
Definitivamente no fue nada fácil de leer, pero este libro está lleno de cosas muy bonitas.
Profile Image for Rafael Marcos.
10 reviews3 followers
July 21, 2021
Me gustó la parte relacionada con el ladino. Disfruté leer y conocer expresiones y dichos en ladino y su aplicación en la trama. No disfruté las alucinaciones expresadas en sueños.
Profile Image for Monica.
117 reviews4 followers
November 25, 2016
Un hermoso libro sobre sueños, recuerdos y un idioma moribundo.
Displaying 1 - 28 of 28 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.