„Тук съм преди теб” е роман за любовта, любовта като единение на телата и душите, върховен дар, и за трудността да бъде постигната. Когато не знаеш коя си и се луташ между чаровна лудетина, веща изкусителка, корав боец и принцеса, застинала в очакване на мечтания принц. Когато един коварен вътрешен враг те преследва и непрестанно ти внушава: „Не този, той не е за теб”. Когато в съзнанието ти живеят парливи спомени за вечно недоволната майка, която възприема майчинството като принуда и тегоба, за бащата, циганин със скитнишки дух, за поколения жени, скланяли покорно глава пред мъжката воля… Емоционално бреме, което героинята на Катрин Панкол най-сетне съумява да осъзнае и да надмогне, да заглуши това обсебващо „Тук съм преди теб”, нашепвано в ухото й от всички онези, чиито житейски истории й пречат да прозре какво е истинската любов, да разбере и приеме себе си и другия. Роман за мъчните пътища към съкровеното аз и към интимния свят на човека насреща, към дълбините и висините на любовта, на щедрата, великодушна, освобождаваща любов
Katherine Pancol moved from Casablanca to France when she was five. She studied literature and initially became a French and Latin teacher, before turning to journalism. While working for Paris-Match and Cosmopolitan, she is noticed by an intuitive publisher who encourages her to begin writing. Following the success of her first novel Moi D'abord (Me First) in 1979, Pancol moves to New York City where she spends the next decade pursuing creative writing and screenwriting classes at Columbia University while producing three more novels La Barbare in 1981, Scarlett, si possible and Les hommes cruels ne courent pas les rues. Influenced by the American way of life, her style becomes even more enjoyable, action packed and fast paced. Pancol's insights into human psychology, and particularly women, are amazingly accurate and her sense of details often shaded with wry humor. Her gift to lift people's spirits while providing great entertainment has been key to her success, inspiring many women to dare to be themselves while keeping a positive relationship with life itself. Her novel The Yellow Eyes of Crocodiles (published in 2006) has been a huge success in France, where it sold more than one million copies and received the "Prix de Maison de la Presse, 2006" for largest distribution in France. Katherine Pancol was awarded "Best author 2007" by Gorodets Publishing (Moscow). The Yellow Eyes of Crocodiles was the 6th best sold book in France in 2008 (Le Figaro Littéraire). The Yellow Eyes of Crocodiles is already being translated into Russian, Chinese, Ukrainian, Polish, Italian, Korean, Vietnamese and Norwegian. Katherine Pancol is divorced and has two grown children. She lives in Paris, France where she is currently writing the third sequel to The Yellow Eyes of Crocodiles. Pancol updates her blog every week on her web-site (http://www.katherine-pancol.com). - from Wikipedia
Can't believe I've finally managed to finish this book. In spite of it's the women prose about love that was very uneasy reading for me. The strange thing is that the book is written in a good professional manner, the separate words and passages seem to be true and touching. But in total the book is absolutely unreadable cause more than a half of it is just the set of such fragments put into complete mess. I've actually started to follow the plot only in the second part of the book, before it have been just the negative emotions of the main character.
The story (if I could call this the story) is about woman who is not able to love and afraid of being loved and a bit about the man who has too much love to share. The reasons of it the author finally finds in their childhood and particularly in relations with the mothers - what a surprise! That's all this book offers and all pages are given to kicking around this idea. Sad and boring.
"C'est ça l'amour, je me suis dit en ouvrant la fenêtre et en tendant mon visage au soleil. C'est donner des forces à l'autre pour qu'il se sente libre et sûr de lui. Mon premier amour était un pigeon, un pigeon de Paris, sale et gris, tenace et pugnace".
Un livre pas évident à lire, mais pas inintéressant pour autant. On y aborde les sujets de l’amour mere/enfant - ou plutôt l’absence d’amour - et les relations amoureuses toxiques. Et surtout : le lien entre les deux. Il faut s’accrocher un peu pour aller au bout de ce roman, car il contient beaucoup de descriptions et des longs états d’âme. Mais le sujet est traité en profondeur, et on comprend mieux comment la relation amoureuse n’est pas la rencontre de 2 personnes, mais bien de l’ensemble des personnes ayant participé à construire leur passé!
Trésor différent des autres livres de Katherine Pancol . L’amour , compliqué, nous sommes le fruit de notre histoire ,l’autre aussi , comprendre l’autre , se faire comprendre … bof
J�avais beaucoup aim� "Les yeux jaunes des crocodiles", donc j�ai voulu d�couvrir ce que Pancol avait �crit avant son Best-Seller� Et je crois que je n�ai pas choisi le plus appropri� pour cela. Avec "J��tais l� avant", je m�attendais � une histoire d�amour l�g�re et une intrigue adult�re� Pas du tout ! L�h�ro�ne est une femme assez antipathique qui a du mal � ressentir et � exprimer des �motions. Elle a pour habitude de rejeter les hommes qui approchent de trop pr�t son intimit�. Au fur et � mesure, on apprend que cela vient sans doute de la fa�on dont sa m�re traitait ses pr�tendants sous les regards amus�s ou inquiets de ses enfants. La construction du roman est assez originale : Katherine Pancol m�le pass� et pr�sent, r�flexions g�n�rales et explications pr�cises des faits, souvenirs de femme et souvenirs de jeunesse� Et surtout, le futur prince charmant (?) prend parfois la parole ! Cette originalit� n�aurait pas �t� pour me d�plaire si Pancol ne s��tait pas autant �tendue sur ses souvenirs d�enfances, sur des d�tails qui deviennent, � force, des longueurs et si le style avait �t� plus fluide�Mais peut-�tre n�ai-je pas ouvert ce livre au bon moment� Je retenterai ma chance plus tard, peut-�tre !
“ É depois que o medo se perfila. Quando se trata de entreabrir a alma, de deixar penetrar um estranho na sua intimidade. É a hora das permutas, abandona-se um pouco do nosso território para que o outro aí coloca a sua escova de dentes ou as suas inseguranças.” (pág 10)
“ O amor é um fluido que circula de um ser para outro fazendo desvios. O amor é generoso e abandona-se no caminho, pousa sobre corações solitários e deixa neles a sua marca, antes de ir florescer naqueles que elegeu” ( pág 52)
“ Hoje tinha a resposta. Numa história de amor, nunca estamos frente a frente, jamais isolados num imaginário livre e generoso. Somos todos os outros e todas as outras que amaram antes de nós. Uma longa cadeia de forçados ameaçadores que nos puxam para trás e nos lastram com os seus velhos conflitos, as suas rugas antigas, as suas máscaras ameaçadoras, os seus corações devastados, impotentes. As nossas mães e os nossos pais, os nossos avós e os nossos bisavós. E assim por diante…” (pág 204)
У меня не очень простые отношения с современной французской литературой. Иногда мне кажется, что у меня голова просто работает на другой волне и я просто физически не способна её понять. Вот и с этой книгой тоже самое. Насколько я поняла, она рассказывает об отношениях одной женщины со своей матерью и как эти отношения влияют на отношения этой взрослой женщины с мужчинами, её партнёрами. Как мать переносит на дочь свои комплексы, всякие психологические проблемы и своё неудовлетворение жизнью. Тема очень интересная, но понять книгу было достаточно сложно. Действие всё время скачет туда-сюда, никого из героев никогда не называют по имени, очень тяжело понять о чём идёт речь. Всё составлено из каких-то обрывков и отрывков мыслей. Уследить за этим действом нелегко. Поэтому эта книга и не оставила на меня того впечатления, которого она явно заслуживала.
Тук съм преди теб“ е поредният роман на Катрин Панкол, който ме придърпа към себе си. Стилът, начинът на изразяване, на потапяне в думите, дават на произведенията й някакъв магнетичен почерк, който обаче те кара да проявиш любопитство и да разлистиш и следващата нейна книга. Такъв е и случаят с „Тук съм преди теб“. .... https://modarts.eu/index.php?option=c...
J'ai aimé ce livre et son style décousu qui reflète bien les états d'âme du personnage principal. La fin était prévisible mais ... ce n'est pas un polar donc pour moi c'est OK. Une légère prise de conscience ? M'y suis-je retrouvée? Peut-être. La dernière phrase a son punch.
Au départ j’ai trouvé cette lecture épuisante, malsaine. Au fur et à mesure que j’avançais la souffrance se dévoile et ses diverses manifestations aussi. Katerine Pancol est intarissable de mots pour décrire des états d’âme sur le thème de l’amour. A la fin le sujet se précise, le personnage principal dénoue la problématique et on se sent nettement mieux comme lectrice.
Contrairement aux autres critiques, j’ai adoré ce livre. C’est l’histoire d’une femme qui n’arrive pas à aimer. Tout simplement.
C’est beau et touchant, on revoit son enfance compliquée, ses rapports à sa mère plus que névrosés et sa peur singulière face à l’Amour. Un roman écorché vif pour lequel j’ai été prise de tendresse.
Je n'ai pas aimé le style de narration. Les retours en arrière ou dans le temps présent sont beaucoup trop compliqués. Je ne voyais pas où voulait nous emmener l'auteur. Bref une lecture fatigante. Et pourtant j'avais envie de finir le livre. Et j'ai du mal à le croire mais j'ai fini ! La phrase de fin est peut-etre suffisante à lire...
I cannot say it was bad but i found it not enough funny and also maybe too common to consider this novel as good one. I discover Katherine Pancol with her latest novel, it can be the reason, it can be also some stereotype on the relation between men and women that i do not adhere anymore.
J'ai bien aimé ce livre même si ce n'est pas mon préféré de Pancol. L'histoire était bien par contre pas très facile à lire à cause de la façon dont le livre est écrit.
Un libro díficil de leer, que aborda muchísimos temas en una sola vez. Es uno de los tantos que leo de Pancol, no dejaré de leerla pero éste me ha decepcionado.
Ça faisait deux mois que ce livre traînait sur ma table de livres, je me suis finalement fait à l'idée que je ne me rendrais pas à la fin. Pas inintéressant, mais sûrement pas palpitant...
Working my way through it - the French is not easy and as others have pointed out it's not helped by the disjointed book organization. Still, it has its rewards.