Samuel Merino (@pompa_e_boato) en "Manual de camuflaxe", su libro más personal, y el que, según el propio autor, el que contiene más madurez y del que está más satisfecho.
Una serie de poemas introspectivos, sobre su mundo interior y sus sentimentos, cuyo buen botón de muestra es el poema que destaco.
Leer a Merino siempre es abocarse al abismo, especialmente, cuando escribe en gallego (desde el punto de vista de un no parlante gallego, como yo).
Es muy interesante observar cómo el idioma gallego, "que se parece tanto al español", en poesía cobra una sutileza, una profundidad y una diversa gama de matices que la que, como yo, solo conozca el tosco idioma de Cervantes, le va a ser difícil descifrar. Es por eso que las no gallego parlantes necesitamos un esfuerzo suplementario para apreciar estos poemas, que no ofrecen fácilmente su misterio.
Frases y palabras que conectan con mi acervo canario (por eso me baña el mismo océano que al poeta gallego): "As lapas aluman non en van" (que no es lo que parece). Verbos como "alongar", con un sentido distinto al que le damos en Canarias. "Para que o meu amor sexa ecoitado/entre un millón de amores iguais". "Non me desculpo no entanto/ non me é dado desaparecer/aínda non son quen/de consumar a tarefa inmensurable de vivir". Citas a una pata atrapada por un cebo, que vertebra todo el libro: "O cervo azorra a pata tronzada polo cepo". Referencias a Angelica Lidell y a nada menos que a Jacques Derrida.
En definitiva, "Manual de camuflaxe", de Samuel Merino, Manual/Samuel (en curioso cuasi anagrama no intencionado) es una buena manera de introducirse en el peculiar universo del autor de Mos, Pontevedra, y de bucear en su obra anterior. Y esto no está hecho por IA.