يستعرض الكتاب نصوصًا مختارة من برديات كتاب الموتى المصرية القديمة مع تقديم ترجمات متعددة لها. وهو عمل مفيد جدًا للمهتمين بالحضارة المصرية أو بدراسة الأديان المقارنة، حيث يضع بين أيدي القارئ مادة أصلية نادرة.
مع ذلك، كنت أتمنى لو احتوى الكتاب على تحليل مقارن أعمق يبرز أوجه التشابه والاختلاف بين المعتقدات المصرية القديمة وما لدى الثقافات البابلية والكنعانية وأحيانًا المعتقدات الدينية الحديثة، بدل الاكتفاء بالترجمة الحرفية للنصوص.
لاحظت أيضًا أن بعض الترجمات جاءت نتيجة فهم عام وليس تحقيقًا أكاديميًا دقيقًا؛ مثل العبارة المقتبسة في صفحة 180: «رأسك، يا سيدي، مع خصلة من شعر امرأة آسيوية» التي لا تظهر في النسخ الأكاديمية المعروفة لـ كتاب الموتى، ما يرجّح أنها ليست نصًا أصليًا بل إضافة أو ترجمة غير دقيقة.
اللافت في هذه البرديات أنها تكشف تطابقات مذهلة مع المعتقدات الدينية الأحدث، من عبور الصراط إلى تقديس البقر، مع اختلاف بارز يتمثل في فكرة فناء النفس كعقاب للإنسان الذي يخفق بأعماله بدل تخليده في النار.
الخلاصة:
كتاب غني بالمصادر والنصوص الأصلية، يفتح الباب أمام القارئ المهتم ليغوص في عالم المعتقدات المصرية القديمة، لكنه يحتاج إلى معالجة تحليلية ومقارنة أعمق ليكتمل أثره.