Jump to ratings and reviews
Rate this book

Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame

Rate this book
Lefevere explores how the process of rewriting works of literature manipulates them to ideological and artistic ends, so that the rewritten text can be given a new, sometimes subversive, historical or literary status.

176 pages, Hardcover

First published December 22, 1992

14 people are currently reading
194 people want to read

About the author

André Lefevere

28 books9 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
24 (40%)
4 stars
24 (40%)
3 stars
8 (13%)
2 stars
3 (5%)
1 star
1 (1%)
Displaying 1 - 7 of 7 reviews
Profile Image for Athanasia ♥︎ .
339 reviews27 followers
October 14, 2025
It was a mandatory read for a course and I am writing a presentation based on it. In other words it was good, but also the bane of my existence.
Profile Image for Hilal.
29 reviews3 followers
Read
September 24, 2025
Bu sene bu kitabı 5-6 kere baştan sona okuyup Goodreads'e nasıl eklemedim, anlayamadım
Profile Image for Anastasia Tuple.
159 reviews
December 10, 2016
Interesting and detailed examples of translation (ideological and poetological) manipulation on classic and modern literature works, written with a sense of humour too!
Profile Image for Katrin.
63 reviews11 followers
December 5, 2021
Very interesting concepts with which I agree for the most part. They are explained clearly and by using a descriptive method (which I prefer).
Profile Image for Guido E. Marchessi.
26 reviews
August 21, 2022
This books is most useful for translators rather than other types of readers. I would highly advice to pick it up and read at least the first 140 pages.
Displaying 1 - 7 of 7 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.