Un ingénieur marocain décide du jour au lendemain de rompre avec son mode de vie occidentalisé. Une tentative de retour aux sources semée d'embûches et à l'issue plus qu'incertaine...
Adam Sijilmassi revenait d'Asie ou il avait négocié brillamment la vente de produits chimiques marocains. Alors qu'il survolait la mer d'Andaman, il se posa soudain une question dérangeante : « Que fais-je ici ? » Pourquoi était-il transporté dans les airs, à des vitesses hallucinantes, alors que son père et son grand-père, qui avaient passé leur vie dans les plaines des Doukkala, n'avaient jamais dépassé la vitesse d'un cheval au galop ? Ce fut une illumination. Il décida de renoncer à cette vie qui ne lui ressemblait pas, se résolut à ne plus jamais mettre les pieds dans un avion et à changer totalement de mode de vie. Funeste décision ! Arrivé à l'aéroport de Casablanca, il entreprit de rejoindre la ville à pied, ce qui lui valut de rentrer chez lui encadré par deux gendarmes. Dès que sa femme comprit ce qu'il voulait faire, elle retourna vivre chez sa mère, en emportant le chat. À peine avait-il donné sa démission que son employeur le mettait à la porte de son appartement de fonction. Qu'importe, il ne céderait pas. Il se débarrasserait de cette défroque d'ingénieur, nourri au lait du lycée français de Casablanca. Il viderait sa tête de tout ce fatras de fragments de littérature française qui lui compliquait la vie. Il redeviendrait le Marocain authentique qu'il n'aurait jamais dû cesser d'être. Il partit (à pied...) vers son village natal. Fatale décision ! Certes, il redécouvrit la bibliothèque de son grand-père et dévora la littérature et la philosophie qu'avaient produites quelques génies au temps béni de l'Andalousie arabe. Mais, dans son village, personne ne comprenait pourquoi un ingénieur de Casablanca venait s'enfermer dans la maison délabrée de sa famille. Était-il un fou ? Ou un perturbateur ? Un prophète ? Fallait-il l'abattre ou le vénérer ? Dans son style inimitable, Fouad Laroui nous entraîne à la suite de son héros dans une aventure échevelée et picaresque ou se dessine en arrière-plan une des grandes interrogations de notre temps : qui saura détruire le mur que des forces obscures sont en train d'ériger entre l'Orient et l'Occident ?
Fouad Laroui est né au Maroc, mais il vit en Europe depuis l'âge de vingt ans. Il a fait ses études supérieures en France. Installé aujourd'hui à Amsterdam, il y enseigne l'économie et les sciences de l'environnement.
ظننت بأنني وقعت في شرك الروايات الحائزة على جوائز ككل مرة، وكنت استمر فقط لأنني في مزاج جيد للقراءة وأسلوب الكاتب جَميلٌ رشيق رغم خواء الفكرة في الثلث الأول من الرواية ، أو لأقل ظلمَ الكاتب روايته بدءً في فكرة واحدة أم لربما هي أنا التي لم أحسن الفهم . على أية حال انتهى الأمر بِنَا إلى وفاق. يتمحور الثلث الأول من الرواية في قرار المهندس المرموق " آدم " ، وهو على طائرة البوينغ عائدٌ إلى الدار البيضاء ، في هجر الحداثة والعودة إلى حياة الرعيل الأول . قرار ٌ لم يتوان عن تطبيقه منذ ساعة هبوطه من الطائرة. بدأت شخصية العمل تنقشع أو بالأحرى تتجلى حين لقاء " آدم " والدكتور النفسي " بن ناني " .
لحظة تجلي على متن رحلة جوية جعلت أدم السجلماسي يقرر ترك عمله المرموق كمهندس ليبدأ رحلة استرجاع لذاته و هو ما لا يجد ترحيبا من قبل زوجته الشئ الذي يضعه أمام إكتشاف سطحية هذه العلاقة الزوجية التي لا يجمعها الا مظاهر الحياة البورجوازية. رحلة الاسترجاع تبدأ مع زيارة المعالج النفسي "تحت ضغط الزوجة " و طرح أسئلة حول الذات و حول العلاقات الإنسانية لتنتقل هذه الرحلة في العودة لمسقط الرأس و بيت الاسرة "بأزمور" و تنتهي بهروب كلي و انزواء عن المجتمع و في انقطاع تام عنه. رحلة ادم تكشف لنا عن شخص يستمد ثقافته من الموروث الغربي خصوصا الفرنسي بحكم الدراسة و القراءة و هذا ما يظهر على مستوى استشهاداته بأفكار و جمل من هذه الثقافة(اظن ان النص الاصلي مميز بهذا الكم من التلاعب باللغة بمختلف مستوياتها) كما تكشف عن تقصير في مستوى الثقافة المحلية . عموما العمل جيد رغم أن الترجمة عرفت بعض الزلات على مستوى أسماء الإعلام مثلا : بناني كتبت بن ناني. ان العودة إلى كازابلانكا هي بالاحرى هروب منها .
Ricco di citazioni filosofiche e letterarie; è triste e divertente, fa incrociare culture, lingue e mondi diversi. Traduzione italiana di Cristina Vezzaro raffinata ed elegante. Mi è piaciuto moltissimo.
Adam Sijilmassi, marocchino di origine, francese di formazione, ingegnere di professione e sempre in giro per il mondo per lavoro, nel volo di ritorno dall’ennesimo viaggio si pone la fatidica domanda “Che ci faccio qui?” e questo “fu l’inizio della fine per l’ingegner Sijilmassi.” Adam ha avuto, una epifania, una improvvisa presa di coscienza, trova insensata la vita frenetica che sta conducendo e decide di rallentare e cambiare vita e confessa alla moglie esterrefatta “non voglio più ritrovarmi su un aereo, poi su un altro, a dormire in hotel che si assomigliano tutti, a mangiare della gomma o del fuoco, a svegliarmi a Kuala o a Sydney e chiedermi dove sono, talvolta persino chi sono: a correre, sudare, minacciare, vezzeggiare; e tutto per cosa? Per vendere del bitume. […] Perché viviamo così, affannati, indaffarati? … Questa vita è assurda. Voglio vivere diversamente. Lentamente. Come mio padre e mio nonno.” Adam lascia tutto e ritorna al piccolo paese natio a riflettere su di sé; sua moglie lascia lui. Da qui partono il viaggio dell’ingegner Sijilmassi alla scoperta delle proprie radici, l’incontro tra il pensiero occidentale e quello islamico e lo scontro tra le concezioni religiose e il loro uso politico e sociale distorti, in entrambi i campi, che porta una concezione totalitaria dello Stato che “in ultima istanza, è una banda di uomini armati. Vince sempre.”. Laroui costruisce un percorso non facile, mettendo in risalto luoghi comuni, debolezze, ignoranza e furberia; utilizza la comicità e l’ironia, ma fa risaltare anche il pensiero profondo. In questo scontro Adam Sijilmassi e Fouad Laroui optano per una terza via, scelgono di non scegliere e anche questa risulta essere una scelta politica forte: quando in campo si fronteggiano due istanze a loro modo integraliste e mutuamente esclusive, non è per forza necessario scegliere tra l’una o l’altra. È un po’ l’elogio della fuga così ben tratteggiato da Henry Laborit, “In tempi come questi la fuga è l’unico mezzo per mantenersi vivi e continuare a sognare”
Libro che parte in modo interessante ma che si perde col passare dei capitoli. Parecchi spunti interessanti anche se é facile perderli, sommersi da una prosa fin troppo ricca, simile ad un flusso di coscienza.
L’ingegnere Sijilmassi ha un’epifania in una delle sue trasferte per lavoro: deve rallentare, deve ritrovare i ritmi dei suoi antenati. Citazioni degli amati autori e filosofi studiati in gioventù continuano ad accompagnare le sue giornate. E così ha inizio il suo cammino dall’aeroporto a Casablanca, fino alla sua città natale dove il suo ritorno innescherà un susseguirsi di eventi così lontani dal suo volere e dal suo credo.Ma chi è strano o folle? Lui o le persone meschine che vivono, o approfittano di chi vive, nell’ignoranza, nella superstizione e nel fanatismo? Libro delicato, che fa riflettere e capace di far ridere seppur lasciando l’amaro in bocca.
آدم بطل هذه الرواية يقرر ترك حياتة الروتينية والعودة إلى مكان عيش اجداده بحثاً عن هويتة فهل سيفلح أو هل سيقوده قراره هذا الى الجنون؟ الرواية بشكل عام أعجبتني خاصة مع كثرة الاقتباسات التي تدل على اطلاع من الكتاب بالإضافة إلى شرح عقدة الهوية فآدم المهندس المغربي ذو الثقافة الفرنسية حينما يقرر العودة إلى عش أهله يكتشف بالتناقضات في هويتة بين ثقافتة الفرنسية و ثقافة اجداده فينكر اولاً فولتير و غيره ويمجد الفلاسفة العرب مثل ابن رشد وغيرهم ،في النهاية يكتشف أن مسألة الثقافة مسألة إنسانية عالمية وهذا ما سيظهر للقراء ،بالإضافة إلى ان الكاتب ركز على مسأله الطوائف الدينية و الغلو ومشاكلهم الخ.. ممتعة و خفيفة
J’avais découvert Fouad Laroui avec Une année chez les Français, un roman qui m’avait vraiment plu, et j’avais donc placé beaucoup d’espoirs dans ses autres ouvrages. Malheureusement, Les tribulations du dernier Sijilmassi, tout comme 30 jours pour trouver un mari, m’a laissé sur ma faim.
Avec du recul, je me dis que ce premier roman était sans doute une exception, un heureux hasard dans mon parcours de lecture. Le style de l’auteur, son humour, sa manière d’aborder les thèmes… tout cela ne me correspond finalement pas. Ce n’est tout simplement pas un auteur qui me parle, malgré quelques fulgurances ici et là.
من اكثر الروايات المحيرة في التقييم.. في البدايه اعجبتني الفكرة و أعجبني الأسلوب.. فكرة المهندس الناجح الي رفض فكرة تسارع الحياة المخيف و اللهاث خلف الماده و قرر ترك كل شيء و العوده للحياة البسيطه فكرة رائعه... الجزء الاوسط مشكلته ان في جرأة على الذات الإلهية و سيدنا محمد بطريقة سخيفه بصراحه و اكن الموضوع ده اصبح موضه او اسهل طريق لضمان الجدل و الجوائز و ده خلاني ادي تقييم قليل للروايه.. النهايه جيده جدا و تخليك ترجع تفكر في التقييم النهائي
Adam, un ingénieur marocain, quitte sa vie, sa carrière, sa femme, son appartement – parce qu’il a eu une sorte d’épiphanie en rentrant chez lui en avion, sur la mer d’Andaman. Il a réalisé qu’il ne sait plus ce qu’il est en train de faire, qui il est. Il décide de partir vers sa ville natale, Azemmour pour s’y reposer et réfléchir, pour retrouver ses racines. Dans sa tête règne un brouillard des phrases de la littérature occidentale. Par contre, il ne connait pas grande chose de la culture de son pays et de sa religion. Il se lance du coup dans la lecture des classiques arabes et y trouve beaucoup de réponses complémentaires à son éducation française. Il commence à se calmer, même à s’investir dans la communauté en donnant des leçons scolaires à une petite fille afin d’éviter qu’elle soit forcée à vivre une vie aux règles de la région campagnarde. Il donne l’impression de se sentir plus à l’aise. Jusqu’au jour où son cousin Abdelmoula embarque avec toutes ses pensées et attentes religieuses. Ils ont des débats féroces au sujet de l’islam, de l’Etat et de la philosophie et Adam réalise que malgré tout, sa façon de voir des choses est restée plutôt occidentale. Quand Adam semble finalement avoir trouvé un moyen de réunir toutes ses idées contradictoires dans sa tête, la situation autour de lui dégénère hors de contrôle et il est forcé de prendre des mesures extraordinaires.
J’avoue que j’avais énormément de problèmes à suivre cette histoire jusqu’au milieu (et même un peu plus) du livre. La confusion dans la tête d’Adam est tellement bien rendue qu’elle m’a trop souvent déraillée moi aussi. Les références aux œuvres classiques de la littérature française m’ont généralement dépassée, sauf la référence au « Petit Prince » (au moins ça…). J’avais vraiment la peine de m’y mettre. Vers le milieu de l’histoire, la confusion d’Adam cède gentiment (pendant qu’autour de lui, le chaos évolue) et je trouvais de plus en plus facile de me mettre dans sa peau. Toutefois, il me manquait la suite du drame familial, mentionné tout au début sans plus d’explications. Autant que le développement d’Adam avant son « épiphanie » dans l’avion, parce qu’il a apparemment eu de la peine à s’intégrer et à montrer un comportement considéré normal depuis bien longtemps.
Ce livre offre des leçons très importantes et bien racontées de l’histoire du pays et de l’islam, qui montrent dans une façon crédible des différentes perspectives de l’occident et de l’orient, des croyants et philosophes.
J’avais longtemps l’intention de donner seulement 3 étoiles ; Ce n’est que juste à la dernière centaine de pages que mon avis a bien amélioré.
Les tribulations du dernier Sijilmassi se double d’une réflexion pertinente sur la place de la culture dans cette société capitaliste où la religion domine encore la politique. Un livre plaisant et savant qui se - et nous - pose les bonnes questions.