La regió càrstica que comparteixen Itàlia, Eslovènia i Croàcia, una zona on conflueixen diferents pobles i llengües, ofereix refugi a l’autor en un moment de profunda crisi personal. Neix així aquesta «autobiografia lírica», com a Slataper li agradava definir-la, en la qual, seguint el flux dels records, parla de la seva infantesa i adolescència, dels seus amors, de Trieste i l’irredemptisme, del trasbals d’un jove a la recerca de la seva identitat lingüística i cultural en una terra fronterera. La seva tria el portarà, uns anys més tard, a perdre la vida per Itàlia a la Gran Guerra, com molts altres intel·lectuals de la seva generació. Publicada a Florència l’any 1912, El meu carst és una obra mestra de la literatura triestina del segle xx i el llibre més important de Scipio Slataper.
Scipio Slataper (14 July 1888 – 3? December 1915) was an Italian writer, most famous for his lyrical autobiographical prose-poetry novel/essay Il mio Carso (My Karst). He is considered, alongside Italo Svevo, as the initiator of the prolific tradition of Italian literature in Trieste.
Slataper was born to a relatively wealthy middle-class family the city of Trieste, then part of the Austro-Hungarian Empire (today in Italy). After completing his high school studies in the native city, he moved to Florence in Italy, where he studied Italian philology. In Florence, he collaborated to the literary journal La Voce, edited by Giuseppe Prezzolini and Giovanni Papini. During his stay in Florence, he started writing essays and articles on the literary and cultural situation in Trieste.
After the suicide of his lover in 1910, Slataper retired in solitude to the village of Ocizla in the Karst plateau above Trieste, where he wrote his most famous work, the lyrical novel/essay My Karst (Italian: Il mio Carso), considered one of the masterpieces of Italian fin-de-siecle prose. The essay, in which Nietzschean influences can be seen, is an assertion of vitalism and primitive life force. The essay also contains political and philosophical reflections. Among other, Slataper was polemical against the superficial business mentality of the Italian merchants of Trieste and criticized their anti-Slavic prejudices. On the other hand, the work contains highly controversial depictions and reflection on the "suppressed brutal and barbaric nature" of the Slovene peasants from the area.
My Karst was published in Florence in 1912, and remained the only book Slataper published during his lifetime. In 1921, the book was translated to French by Benjamin Crémieux, which helped its spread of Slataper's popularity Europe in the 1920s.
After graduation in 1912, Slataper moved to Hamburg in Germany, where he taught Italian language at the local university. When Italy declared war on Austria-Hungary on 24 May 1915, he moved to Italy and volunteered to join the Italian Army. He was sent to the front along the Isonzo river. In December 1915, he was was probably killed in the Fourth Battle of the Isonzo on the hills surrounding the town of Gorizia as he vanished during the battle and his body was never found.
Un libro unico, che scoprì acquistandolo ad un mercatino e che mi colpì profondamente nel mio periodo dell'adolescenza. Un poema in prosa o un romanzo autobiografico con picchi di estremo lirismo e sperimentazione abbastanza curioso per l'epoca. Slataper racconta in uno stile frammentario la sua vita e la sua formazione, dalla sua infanzia sulle montagne del Friuli, la sua formazione a Trieste e l'inizio della sua carriera come giornalista e l'attività letteraria. Slataper racconta anche della sua relazione con Anna, una ragazza che morirà suicida l'anno successivo. Da questo punto del racconto l'opera diventa un fluviale monologo emotivo che mostra quanto questo episodio abbia scosso la sua già tormentata esistenza che accrebbe la sua volontà di isolarsi dal mondo e vivere a contatto con la natura selvaggia del Carso, dove si ritirò per scrivere quest'opera. Le influenze Nietzschiane e Dannunziane si evolvono in qualcosa di personale e originale che non possono non far chiedere al lettore cos'altro avrebbe potuto scrivere un simile autore così ribelle e interessante se non fosse morto giovanissimo. Pur non condividendo le idee irredentiste si arruolò probabilmente più per spirito d'avventura che per convinzione, morendo poco dopo l'inizio del conflitto proprio vicino l'altopiano che fu centrale per la sua opera.
Scipio Slataper was one the peripheral members of the Florentine avant-garde, first as a contributor to La Voce, then, temporarily, as its acting editor in the absence of Prezzolini – until Papini came to take over, apparently disgruntled with the policies of Slataper. That’s how I heard of him – many apparently know him first of all as a cultural representative of Trieste, that adriatic city at the eastern-most of Italian territory. At the time of Slataper, the city was controlled by the Hapsburg. As mentioned in Musil’s Man without Qualities, which takes a few years after Il Mio Carso, it was a time of strong nationalistic tensions inside the Austro-Hungarian empire, and rife with irredentism around its borders. Trieste was no exception, with strong and old Slavic and Latin communities which grew increasingly hostile to the kakanische administration. Scipio Slataper’s first name and mother were Italian while his last name and his father were of Slavic extraction. While this double identity provide a constitutive tension in his life and his book, consensus seemed to be reached when it came to demand liberation from the Austrian rule. From a modest family he went to study in Florence on a scholarship, that eventually be withdrawn due to his “subversive” activities in La Voce and irredentist agitation: Trieste, indeed, is a few kilometers from Fiume/Rijeka, which was to remain a powerful symbol of Italy’s “unfinished Risorgimento” ; And indeed there is something of the Vociani in Slataper, as well as something of D’Annunzio, but at this point I must point out that in my eyes he seems to outdo both of them. But let us now look at the book: Despite being in part a collage of previous texts, including notably love poetry and prose he had sent to his “three friends” the short text (145 pages) has a remarkable cohesion: It is divided in three parts, with each their own tone and mood, but all irrigated by the same authenticity, candour and quiet confidence. The first of the three parts is a tale of childhood, of his first childish love, full of pride and tumult, concluding in a truly gripping separation. The story is set on a background of Balkanic country-side, and manages to describe youthful bliss over-flowing with life, haunted by taste and touch in a unique and, for me, unequaled fashion: when reading the book, I couldn't help thinking that Slataper was doing Gide better than Gide; It is something akin to Les Nourritures Terrestres, but purged of any claims to wisdom, any aphoristic vaticination, because Slataper’s purpose was never to write a manifesto, never to be emulated. Slataper’s avant-gardism, his cult of youth, change and movement, takes form in this fascination for nature, for the austere and brutal landscape of his Karst, rather than in programmatic, political or theoretical projects, as it can do in Papini or Soffici for example. This leaves him room for painting himself not as the heroic embodiment of some abstract project, but as an actual, multidimensional character, inhabited by doubt and fear, gripped most of all by existential terror. After this first part, an idyll neither naff nor bold, angst get introduced in the narrator’s life: the recurrent theme of Garibaldian nationalism is introduced, the demands of adult life starts to show at horizon. The episode of the his mother’s sickness I found devastating: despite the hungry ghost of solipsism often looming in the shadows, we have none of Papini’s virillism, none of the avant-garde’s often contrived claim to emotional autarky. Not, even, much irony or distanciation: despite his approval of prostitution, for example, which he finds more honest an exchange than most human relationships, claiming to be disinterested or spontaneous, there is no lust for domination (“Because I am in nothing superior to others” p.91) and no “scorn for women”: “I give you this; You give me that; Nothing cleaner. It is society that is dirty, of having, out of concern for cleanliness, called this… love. (the ellipsis is not mine: but society’s. Myself, I don’t use ellipses)” p.84 But let’s be clear: it is not Slataper’s moral compliance that makes the value of his book: what is quite appealing is that this allows him a self-portrait with emotional content, which I find quite a rarity in this milieu; In fact Slataper is not free from the topoi of the Florentine avant-garde: the part known as “the ascension” which depicts his climbing of the Secchieta, is overlapped with a promethean symbolism, which is reminiscent of Papini, Soffici or Prezzolini’s project of “becoming gods”. “There is only the mountain and me; Nothing else. And at the summit, there should be no one else than me.”(p.95); But here again there are hints of Slataper caring more for the project because of the existential sense of purpose it gives him for a time, that because he wishes or believes in the project: “Even if all the city and all its lassitude are forever in you, and that you cannot flee – this has no importance: you walk towards the heights : that is all that matters; it must be; it is all that is beautiful.” (p.96) The third part, finally, is marked by the suicide of Slataper’s “beloved” [it’s complicated…] who plunges him in an abyss of despair, which neither existential considerations nor the comforting presence of the Karst, this raw, brute nature Slataper admires so much (and seems to provide a model for his avant-gardism) can hope to extinguish. As for much of the book there is no attempting to “summarize” a story which is part stream of consciousness, and part collage of vaguely connected events. What really holds it together is Slataper’s stunning prose, woven with highly original images, and if not always daring, always self-conscious. In terms of overall theme it is the existential condition, reaped apart between two irreconcilable but necessary impulses, which is central to the narrative: that of Trieste like that of the author, which are both left unresolved but which are also exposed with a unique clarity and emotional honesty, which few authors of this period have achieved.
mi è piaciuto moltissimo. si tratta di prosa poetica, un'autobiografia spirituale dell'autore. la storia della fortissima empatia e comprensione dell'autore per la natura della propria terra, il Carso, che è anche la terra di origine della mia famiglia. mi ha coinvolto profondamente. prosa poetica, lirica, sicuramente. ma non per questo falsamente retorica, non vuota. un flusso di coscienza emotivamente carico, che si fa tuttavia rispettare grazie a una serietà e a una dignità decise; un evento drammatico. testo poco noto, ne consiglio vivamente la lettura !
Con le sue lunghe descrizioni Slataper ti riconduce ad una Trieste passata, con odori e persone antiche. Interessante per il triestino nostalgico dell'amata città e del Carso. Lettura spesso faticosa per il linguaggio arcaico, ricco di vocaboli dialettali e l'assenza di movimento. A tratti pare una poesia, ti aiuta a vedere la meraviglia nella semplicità delle cose comuni.
Slataper lo conoscevo di nome. C'è una caserma a Sacile (PN) che è dedicata a lui. Ma la sua storia era un pochino nebbiosa.
Non mi è piaciuto per niente perché avevo aspettative completamente diverse su questa collana. Avendo pubblicato prima uno dei miei libri preferiti, Centomila gavette di ghiaccio, poi Quota Albania di Rigoni Stern e un saggio sulla guerra sulle Alpi, mi aspettavo che anche questo fosse un libro sulla Prima Guerra mondiale. Poi, leggiucchiando su Wikipedia mi ero accorta che era stato scritto nel 1912.
Non si parla di guerra. Si parla del Carso, di Trieste, dell'essere italiano in una città che era italiana, slovena e tedesca allo stesso tempo. Si contrappone l'anima pura del Carso con la città che rovina le persone. L'autore dimostra anche una conoscenza geografia da bocciatura, confondendo lingue, popoli e interi stati. E fa dei commenti sugli slavi e sugli asiatici che mi son piaciuti poco. Sì, lo so, l'ho scritto prima: 1912.
Slataper è un po' fissato con la purezza ed è il motivo per cui non combina nulla con le donne. Magari le bacia, ma è talmente preso dall'idea di purezza che alla fine le lascia perdere. Ha anche paura delle malattie che potrebbe prendere dalle ragazze. Non sono d'accordo con Zandel che nella prefazione dice che molti ragazzi odierni si riconoscerebbero in quelle pagine. Figuriamoci.
Molto lirico, molto disgiunto. Son solo schizzi che non danno un quadro completo della situazione ma saltabeccano da un argomento all'altro. Spesso non avevo neanche idea di chi o cosa stesse parlando.
All'inizio la lingua era un po' difficile, non per il dialetto triestino ovviamente. Ma ci sono frasi lunghe e parole un po' desuete. Poi migliora. O forse son io che mi sono abituata.
Mi sembra un po' pittima il ragazzo. Vuole partire, arriva al chiosco dei biglietti e alla legittima domanda del bigliettaio «Dove vuole andare?» non sa cosa rispondere e torna via con la coda tra le gambe. Poi vuole andare a Rangoon, senza sapere bene dove sia. Oppure va a lavorare in Brasile, perché tanto basta imparare lo spagnolo.
Quindi sì, l'ho letto perché pensavo fosse un tipo diverso di libro e ci son rimasta male perché non era quello che aspettavo. E non mi è piaciuto come stile.
Se proprio volete leggere uno dei triestini, suggerirei Giani Stuparich. Molto più comprensibile e leggibile. Ha scritto anche lui qualcosa sulla Prima Guerra mondiale ma non ho ancora letto. Provvederò.
"Il mio Carso" es la única novela de Scipio Slataper, autor italiano de Trieste (zona de confluencia italiana y eslovena) donde se sitúa precisamente el Carso o meseta del Kras, a la que hace referencia el título del libro. Se trata de una obra autobiográfica, en la que en muchas ocasiones prima más la lírica que la prosa y en la que el hilo de la historia queda (bajo mi punto de vista) excesivamente difuminado. El autor, que falleció antes de cumplir 28 años en la I Guerra Mundial, publicó esta novela con apenas 25 y la dividió en tres partes (infancia, adolescencia y madurez). Al leerla en su versión original (italiano de principio del siglo XX con mezcla de dialecto) la lectura se vuelve farragosa, pero la obsesión por lo lírico y sentimental la convierte en una tortura. Es indudable el valor estético del lenguaje usado (he tenido que buscar palabras como nunca), pero la verdad es que es un peñazo pese a lo corta que es la novela.
È stata una lettura lenta e faticosa, nonostante il libro sia piccolo. Questa prosa poetica è stata di difficile comprensione, ho fatto fatica a capire cosa ho letto
Scipio Slataper vivió deprisa. Nacido cuando apenas quedaba nada para acabar aquel siglo XIX (1888), murió prácticamente de forma simétrica en 1915. La guerra acabó con él. Con tantos, pero también con él. Como si hubiera intuido todo eso, vivió deprisa. Solo escribió un libro, pero todo él, todas esas pocas páginas, estaban atravesadas por la memoria, por los recuerdos. Nostalgia de los veinticinco años. Menos. A la edad que él murió, yo no había aún empezado a vivir. Me pregunto si ya lo he hecho, muchos años después… Sí, quizás sí. Todo se ha ralentizado en nuestro tiempo. Ya no habrá más Rimbauds.
Existen los lugares geográficos y también los espacios de la memoria. Geográficamente, Carso es una región que en tiempos de Slapater era parte del Imperio austrohúngaro (y él la soñaba italiana) y ahora es un poco de todos lados: Italia, Eslovenia, Croacia. Todo ello con un Trieste próximo, allá al fondo. Luego están aquellos lugares que nos pertenecen, que son nuestros, que no responden a más frontera que nosotros mismos. Imprecisos, fugaces o persistentes. En el caso del escritor, Mi Carso.
Mi Carso está dividido en tres partes. Tres partes que podrían ser toda una vida, la suya a esos veinticinco años: infancia, juventud, sentimientos y sensaciones. Después de todo, no hay nada más. En un antiguo acto de despojamiento, Scipio Slapater se cuenta. Es decir, nos cuenta: Quisiera deciros, nací en el Carso.
La infancia es ese lugar que traza una geografía imaginaria que nunca dejaremos de recordar. Por mucho que volvamos sobre aquellos lugares, su sentido íntimo vendrá configurado por el recuerdo de esos primeros años. Los caminos serán los de entonces y no los de ahora, las noches serás aquellas otras. También las personas. La infancia, momento en el que todo está para ser descubierto a través de una mirada original, primera. Los abuelos, la guerra de Abisinia, la chiquillada, los padres, la tierra, los juegos, los amigos, las tardes tórridas que solo existen para los niños. Entonces era Scipio. El primer amor: Vila. La chica deseada por todos pero que solo le quería a él. Pero él quería ser libre, desde bien pequeño.
Dice: Ha nacido un poeta que ama a las hermosas criaturas de la tierra porque ha de restituir, puro, su túrbido pensamiento, como el agua absorbida por el sol.
Tras la infancia, llega la juventud. Tras el bosque, los campos y los viñedos, la ciudad. La ciudad es Trieste. Una vez la poesía está dentro de él, ha llegado el momento de buscar un oficio, el oficio de escribir. En un periódico. Escribir artículos, reivindicar cosas. Dejar sitio al hombre político, en unos tiempo prebélicos. Principio de siglo, final de las cosas antiguas. La dificultad de crecer, porque todo envejece. Nuestros padres. Sus padres. Los problemas con los negocios. El cansancio. El dolor. Vivir. Los cafés y las mujeres. El amor. Ya no aquel de niño, junto al tronco de los árboles. Y entonces llega la muerte del padre.
Dice: La vida es más amplia, más rica. Tengo ganas de conocer otras tierras, a otros hombres, porque no soy en absoluto superior a los demás, y la literatura es un oficio árido y triste.
Tras las la juventud ya no queda nada. Scipio Slapater no lo lo sabe, pero ni tan siquiera le queda mucha vida por vivir. Le queda la poesía. Entonces, se entrega a un intenso poema en prosa. Empieza: Recuperé mi Carso en un periodo de mi vida en que necesitaba ir lejos. Regresará y entonces las historias dejarán lugar a los sentimientos, a las sensaciones. Las personas a todo aquello que nos atraviesa y nos conmueve, un canto a la tierra, a la vida. La nostalgia se desborda, una nostalgia que, como dice, se tiene ya desde niño. Los pensamientos tropiezan entre sí, hay que correr, vivir con una cierta urgencia. Quién sabe…
Dice: Yo te doy las gracias, naturaleza. Tú me has hecho libre, y te doy las gracias.
Opera prima di un autore promettente che è morto troppo presto. Purtroppo risente tantissimo del tempo trascorso e lo stile è, per me lettrice di oggi, pesante, pedante e fastidioso.