Jump to ratings and reviews
Rate this book

Cómo Pasé Décimo

Rate this book
Según los entendidos, en una de las novelas más importantes del siglo XX, el escritor irlandés James Joyce demuestra que la epopeya de la vida del hombre contemporáneo se repite infinitamente cada uno de los días de su vida, dado que todos son iguales. En Cómo pasé décimo, Juan Fernando Hincapié hace algo que a nuestro juicio puede ilustrar esta idea, al menos en el sentido de que al contar exhaustivamente el día de un personaje se puede resumir una época. J. Tautiva, un hombre de 45 años, relata un día de su adolescencia que bien podría resumir o espolear su existencia; una jornada que abre con trivialidades y que con el paso de las horas se va llenando de señales que apuntan hacía un final épico. Así, una canción de Carlos Vives tocada en el instrumento más infame, la flauta dulce, puede salvar al protagonista de repetir el año, mientras las calles de los conjuntos residenciales del lejano norte de Bogotá están llenas de adolescentes agresivos y de jovencitas de nombres compuestos (Sandra Milena, Andrea Paola, Diana Carolina) que están inflamadas de colágeno y sensualidad.

Pero el verdadero valor de este ejercicio de la memoria del narrador, un valor que sin exagerar entra en el terreno de lo ético, reside en la lealtad que demuestra quien lo narra hacia quien es el hombre de 45 años no trata a su versión juvenil con condescendencia sino que por el contrario camina junto a él, con sincera comprensión de las emociones y las razones que motivan cada uno de sus pasos, compartiendo sus principios vitales y mamando gallo de igual a igual.

En Cómo pasé décimo nos podemos reconciliar con el adolescente que la mayoría de los hombres nunca dejamos de ser, y que casi siempre nos toca esconder para pasar por personas presentables en los tiempos que corren.

Audible Audio

Published April 21, 2025

Loading...
Loading...

About the author

Juan Fernando Hincapié

16 books37 followers
Escritor y traductor colombiano. Maestro en Creación Literaria de la Universidad de Texas en El Paso, realizó estudios de doctorado en Lingüística Hispánica en la Universidad de Houston. Su primer libro, Gringadas (Ediciones B, 2010), fue elegido como uno de los mejores del año por la revista SoHo. Ha sido editor de Rio Grande Review y de Aceitedeperro; y editó la antología de cuento colombiano contemporáneo Puñalada trapera (R+N, 2017). En 2015, Rey Naranjo Editores publicó su primera novela, Gramática pura, y en 2018 sacó Mother Tongue: A Bogotan Story. Ha traducido Drácula, de Bram Stoker, y Frankenstein, de Mary Shelley; así como A Cup of Water Under My Bed, de Daisy Hernández (R+N, 2018)
*
Juan Fernando Hincapié is a writer and translator from Bogotá. He is the author of the novels Mother Tongue: A Bogotan Story, and Gramática pura, and the short story collection Gringadas. He is the first Colombian ever to translate Bram Stoker's Dracula and Mary Shelley's Frankenstein. He is the editor of Puñalada trapera, an anthology of contemporary Colombian short stories. He lives in Bogotá.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
1 (100%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.